In the Abyei area, a convoy of unarmed passengers was ambushed, and more than 20 were killed and more than 30 injured. |
В районе Абъея попал в засаду конвой безоружных пассажиров, в результате чего было убито 20 человек и более 30 человек получили ранения. |
Another example is that of Anwar Hamad, a 17-year-old youth, who was sent to carry out a suicide attack against a convoy of vehicles. |
В качестве еще одного примера можно упомянуть об Анваре Хамаде, семнадцатилетнем юноше, которого послали совершить самоубийственное нападение на транспортный конвой. |
On 17 May, a group of violent demonstrators in Toumodi threw stones at a UNOCI convoy proceeding from Abidjan to Yamassoukro. Anonymous threats have also been issued against some members of the United Nations Mission. |
17 мая группа распоясавшихся демонстрантов в Тумоди забросала камнями конвой ОООНКИ, направлявшийся из Абиджана в Ямусукру. В адрес некоторых сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций также поступали анонимные угрозы. |
An electoral employee was killed on 2 June in Uruzgan, and there was an attack against an electoral convoy three days ago, leaving one dead and one wounded. |
В Урузгане 2 июня был убит сотрудник по подготовке к выборам, а три дня назад произошло нападение на конвой избирательной кампании, в результате которого один человек погиб и один получил ранения. |
Thanks to the mission, river traffic has resumed on both banks of the Congo River all the way to Kisangani, where the mission met a humanitarian convoy. |
Благодаря этой миссии возобновилось движение по реке вдоль обоих берегов реки Конго на всем протяжении до Кисангани, где миссия встретила гуманитарный конвой. |
On 26 January, a police vehicle escorting a convoy of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees west of Jalalabad came under fire and one Afghan policeman was reportedly killed. |
26 января полицейская машина, сопровождавшая конвой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, к западу от Джалалабада, поверглась обстрелу, и, как сообщают, один афганский полицейский был убит. |
The convoy departed Abidjan in the beginning of May 2011 with approximately 300 to 350 fighters, of which approximately 95 were Liberians. |
Конвой, в составе которого находились 300 - 350 бойцов, включая около 95 либерийцев, выехал из Абиджана в начале мая 2011 года. |
Oribi was able to refuel from the convoy oiler when the storm abated briefly on the 30th before the weather again made re-fuelling impossible, and a number of the destroyers became so low on fuel as to throw doubt on whether they could continue. |
HMS Oribi смог заправиться от танкера конвоя когда буря утихла ненадолго, на 30 минут, пока погода снова сделала дозаправку невозможной, у нескольких эсминцев осталось очень мало топлива, чтобы была возможность сопровождать конвой. |
The convoy sailed from Malta on 10 November and arrived in Alexandria on 13 November. |
Этот тихоходный конвой вышел с Мальты 10 июля и также без потерь пришёл в Александрию 14 июля. |
Maybe they're waiting for the convoy to get on the road before they hit it. |
Может они ждут, когда конвой тронется, чтобы напасть на них. |
The convoy of Liberians and Ivorians proceeded to Irobo and Grand Lahou that same day, where they killed as many as 100 individuals, many of whom were shot at point-blank range. |
Конвой с либерийцами и ивуарийцами в тот же день выехал в направлении Иробо и Гранд-Лаху, где его члены убили около 100 человек, многие из которых были застрелены в упор. |
He deplored the attacks on UNRWA's humanitarian supply convoy and called for the immediate establishment of safe corridors to allow medical staff to assist and evacuate those in need. |
Он осудил нападения на гуманитарный конвой БАПОР и призвал к незамедлительному восстановлению коридоров безопасности для того, чтобы медицинский персонал мог оказывать помощь нуждающимся в ней людям и в случае необходимости эвакуировать их. |
We condemn in the strongest possible terms the attack of 14 September against members of a United Nations convoy in Kandahar province who were carrying out a polio vaccination campaign for Afghan children. |
Мы самым решительным образом осуждаем совершенное 14 сентября нападение на конвой Организации Объединенных Наций в провинции Кандагар, который проводил кампанию вакцинации афганских детей против полиомиелита. |
Now, you should take heart, because if the Russians are furious now, imagine how irate they'll be when they learn that there's been another fatality as a result of Agent Ressler's attack on your convoy. |
Но, мужайся, ведь если русские сейчас в бешенстве, представь, что с ними будет, когда они узнают, об еще одной неприятности в результате нападения агента Ресслера на конвой. |
Now, here's the prison... and this... is where you will ambush the convoy. |
Ну, Вот тюрьма... а это... то место, где ты устроишь засаду на конвой. |
The convoy of arms from Sierra Leone - are they all going to the same depot to be decommissioned? |
Конвой с оружием из Сьерра-Леоне... Все грузовики направляются на тот же самый склад утилизации? |
Ten days later, on 13 July, approximately 120 unidentified armed assailants ambushed a UNAMID convoy consisting of 36 peacekeepers 25 km west of Khor Abeche, Southern Darfur, killing seven peacekeepers from the United Republic of Tanzania and one police adviser from Sierra Leone. |
Спустя 10 дней, 13 июля, примерно 120 неизвестных вооруженных боевиков совершили нападение на конвой ЮНАМИД в составе 36 миротворцев в 25 км к западу от Хор-Абече, Южный Дарфур, убив 7 миротворцев из Объединенной Республики Танзания и одного советника по вопросам деятельности полиции из Сьерра-Леоне. |
Reliable sources told the Panel that the troops' response and retreat was not very orderly and that the convoy was stopped and had to discontinue its mission following the attack. |
По данным из надежных источников, реакция бойцов и отступление были не весьма организованными, и конвой был остановлен и после нападения вынужден был отказаться от продолжения выполнения поставленной задачи. |
Well, the earlier texts were about us and Fatah, us trying to turn him, and him attacking the convoy. |
Ну, раньше смс были о нас и Фаттахе, о том, как мы допрашивали его, и его нападении на конвой. |
Federal authorities have yet to comment on what caused the explosion, but marshals have confirmed that this was the convoy transporting Philip Jones, the former cfo of MDK... |
Федеральные власти еще не давали комментариев по поводу взрыва но маршалы подтвердили информацию о том, что конвой перевозил Филиппа Джонса, бывшего директора МДК |
I didn't tell you to rob an E-Rep convoy, did I? |
Я не говорил тебе грабить республиканский конвой, не так ли? |
A British squadron intercepted the convoy, which led to the Action of 25 September 1806, where the British captured four of the frigates: Armeide, Minerva, Indefatigable, and Gloire. |
Английская эскадра перехватила конвой, что привело к сражению 25 сентября 1806 года, в котором англичане смогли захватить четыре фрегата: Armeide, Minerva, Indefatigable и Gloire. |
Hotham sailed with "five men of war, a bomb vessel, some frigates, and a large convoy." |
Хотэм имел «пять линейных, бомбический корабль, несколько фрегатов, и большой конвой». |
The Channel Fleet played an important role in the closing stages of the Atlantic campaign of May 1794, when Howe moved out into the Atlantic in the hope of intercepting an approaching French convoy under Admiral Pierre Jean Van Stabel. |
Флот Канала играл важную роль в заключительной стадии Атлантической кампании в мае 1794 года, когда лорд Хау перевел флот в Атлантику в надежде перехватить приближающийся французский конвой под командованием адмирала Пьера Ван Стабеля. |
On 23 October, following the transfer of the wounded to the military hospital and provision of basic supplies, the convoy sailed on towards Lisbon, leaving Bellerophon and Majestic behind for more extensive repairs. |
23 октября, после размещения раненых в военном госпитале и пополнения запасов, конвой направился в Лиссабон, оставив HMS «Bellerophon» и HMS «Majestic» на капитальный ремонт. |