| On 7 January, a UNAMID resupply convoy was shot at by Sudanese Armed Forces two km outside of Tine (Western Darfur). | 7 января конвой снабжения ЮНАМИД был обстрелян Суданскими вооруженными силами в 2 км от Тине (Западный Дарфур). |
| On June 2, 2004, fighters ambushed an Algerian military convoy in Béjaïa in eastern Algeria, killing 10 soldiers and wounding 45 others. | 2 июня боевики напали из засады на алжирский военный конвой в области Беджэйа на востоке Алжира, погибли 10 солдат, ранено ещё 45 военнослужащих. |
| Where the lines cross, that's point of contact, a narrowing through which the convoy must pass if it's to reach the Archipelago here. | Там, где линии пересекаются, и есть место встречи, узкое место, которое конвой должен пройти, чтобы достичь этого архипелага. |
| Consequently, the first commercial barge convoy in four years, accompanied by MONUC vessels, was dispatched from Kinshasa to Lisala and Bumba on 20 July (see paras. 36 and 37). | В результате первый за четыре года конвой барж, сопровождаемый судами МООНДРК, был направлен 20 июля из Киншасы в Лисалу и Бумбу (см. пункты 36 и 37). |
| On 23 October 1941, Cossack was escorting a convoy from Gibraltar to the United Kingdom when she was struck by a single torpedo fired by the German submarine U-563 commanded by Klaus Bargsten. | 23 октября 1941 года «Казак» сопровождал конвой из Гибралтара в Великобританию, когда был поражён торпедой, выпущенной немецкой подводной лодкой U-563 под командованием Клауса Баргштена. |
| That muncher convoy we saw. | Та автоколонна пожирателей, что мы видели. |
| He was released 12 hours 16 February 2008, a private convoy carrying WFP food was stopped and the convoy leader shot and killed by the militia manning the roadblock. | Его освободили через 12 часов. 16 февраля 2008 года была остановлена частная автоколонна, осуществлявшая транспортировку продовольственных средств ВПП, а руководителя автоколонны застрелили боевики, находившиеся на заставе. |
| The convoy was on its way back to Dili from a relief operation, distributing food and medicine to internally displaced persons in the village of Sare, Maubara. | Автоколонна возвращалась в Дили с операции по оказанию чрезвычайной помощи, заключавшейся в раздаче продовольствия и медикаментов вынужденным переселенцам в дереве Саре (Маубара). |
| Community sources reported an ambush, on 27 September, of a Sudanese Armed Forces-escorted commercial convoy near Tangarara (15 km north of Shangil Tobaya, Northern Darfur). | По сообщению местных источников, 27 сентября двигавшаяся в сопровождении Суданских вооруженных сил коммерческая автоколонна попала в засаду близ Тангарары (в 15 км к северу от Шангил-Тобайи, Северный Дарфур). |
| Even today, a few hours ago, a convoy of evacuated civilians from the city of Marjayoun, escorted by the Red Cross, was targeted, killing four and injuring 16. | Даже сегодня, буквально несколько часов назад, была атакована автоколонна, эвакуировавшая гражданских лиц из города Марджаюн и сопровождавшаяся представителями Красного Креста, в результате чего четыре человека погибли и 16 были ранены. |
| The UNRWA convoy could not proceed because of insecurity. | Ввиду отсутствия безопасности колонна БАПОР попасть туда не смогла. |
| A convoy of trucks heading from Tampa to New York. | Колонна грузовиков, едущих из Тампы в Нью-Йорк. |
| At around 3 p.m., after the departure of the helicopters, the convoy was attacked by JEM. | Приблизительно в три часа после обеда и после убытия вертолетов колонна была атакована ДСР. |
| On the following day, a convoy of 40 food aid trucks, including United Nations escorts, was held up in Alto Hama (Huambo Province) owing to reported fighting in the area, but was subsequently able to return to the city of Huambo. | На следующий день колонна из 40 грузовиков с продовольственной помощью, включая автомашины сопровождения Организации Объединенных Наций, была задержана в Алту Хама (провинция Уамбо) в связи с поступившими сообщениями о боевых действиях в этом районе, но впоследствии смогла вернуться в город Уамбо. |
| There's a convoy heading your way. | Колонна машин едет к тебе. |
| The time for which the convoy may be held on a straight course without the use of rudders shall be not less than one minute on average. | Время удержания избранного курса состав без применения рулей должно быть в среднем не менее 1 минуты. |
| Under the CEVNI formula currently applied, however, the limit also applies to the convoy. | Однако, согласно действуещей в ЕПСВВП формулировке, указанное требование распространяется также и на состав. |
| The convoy consisted of eight merchant ships (four British and four Soviet) all of which arrived safely. | В его состав входило 8 грузовых судов (четыре британских и четыре советских). |
| A pushed convoy shall have adequate manoeuvrability while going astern and shall be capable of moving in the desired direction both when manoeuvring to stop and when prolonged movement astern is required for navigating reasons. | Толкаемый состав должен достаточно хорошо управляться на заднем ходу и двигаться в желаемом направлении как при маневре с целью остановки, так и при продолжительном движении задним ходом, вызванном потребностями навигационного характера. |
| 20B-8.1.1 Pushed convoy with built-in thrust coupling device means a convoy where a pusher enters the aft cut-out of a barge for a certain length and is being connected with the barge in this point. | 20В-8.1.1 Толкаемый состав с врезанным упором - состав, у которого толкач на определенную длину входит в кормовой вырез баржи и там счаливается с ней. |
| They'll be a convoy of at least three vehicles. | Кортеж не менее, чем из трёх машин. |
| For instance, the time of day the convoy needed to depart from Parliament to return to Hariri's residence meant that only one obvious route option was available to return Hariri in a timely manner for his next appointment. | Например, выбор времени дня, когда кортеж должен был отправиться от здания парламента и вернуться к резиденции Харири, означал, что будет выбран лишь один очевидный маршрут, по которому Харири мог бы вовремя вернуться, чтобы успеть на следующую встречу. |
| At the above-mentioned junction the convoy turned left and took the maritime road towards Ain Mreisa and the St. George Hotel. | На упомянутом перекрестке кортеж свернул налево и направился вдоль набережной к Аин Мрейса и гостинице «Сент-Жорж». |
| We'd be driving through a town, and he'd see kids by the side of the road, stop the convoy and hand out a soccer ball. | Мы ехали по городу, и он видел детей на обочине дороги, он останавливал кортеж, и кидал им футбольный мяч. |
| The incidents include the illegal arrest and detention of opposition political party members Kong Bunhieng and Mong Davuth, who have been accused of involvement in the September 1998 rocket attack against a government convoy in Siem Reap. | Одним из таких инцидентов был незаконный арест и заключение под стражу членов оппозиционной политической партии Конг Бунхиенга и Монг Давута, которые были обвинены в причастности к совершенному в сентябре 1998 года нападению на правительственный кортеж с использованием ракет в Сиемреапе. |
| Bay of Biscay "Indefatigable" attacks a French food convoy. | Бискайский залив «Неутомимый» атакует французский продовольственный караван. |
| In another case an armed attack on a United Nations barge convoy disrupted a highly successful and cooperative logistics operation. | В другом случае вооруженное нападение на караван барж Организации Объединенных Наций сорвало успешную совместную операцию по материально-техническому снабжению. |
| SPLA-United soldiers held up a barge convoy between Renk and Malakal in August 1996 and detained two government officials for seven days. | В августе 1996 года солдаты СНОА-ОДФС задержали караван барж на участке между Ренком и Малакалем и в течение семи дней удерживали двух правительственных должностных лиц. |
| At the end of June 1998 a barge convoy to Juba was being loaded and was expected to depart Kosti in mid-July. | В конце июня был загружен караван барж в Джубу, который, как ожидалось, должен был отправиться из Кости в середине июля. |
| The first barge convoy carrying 1,900 tons of relief aid for the Sobat basin completed its mission in the second week of January. | Первый караван барж доставил во вторую неделю января 1900 тонн чрезвычайной помощи для населения бассейна реки Собат. |
| He demanded to commandeer our convoy in order to transport refugees to Ekata. | Он потребовал наше сопровождение для перевозки беженцев в Экату. |
| The UNAMSIL battalions would be expected to conduct assertive patrols and convoy escorts in order to provide an umbrella of security in the area where they are deployed. | Ожидается, что батальоны МООНСЛ будут обеспечивать активное патрулирование и сопровождение автоколонн в целях обеспечения общей безопасности в районе своего развертывания. |
| More focused training is needed in the areas of riot control, use of force, code of conduct and discipline, crisis management, VIP protection and convoy escort. | Более целенаправленная подготовка необходима в таких областях, как борьба с уличными беспорядками, применение силы, кодекс поведения и дисциплины, урегулирование кризисов, охрана высокопоставленных лиц и сопровождение автоколонн. |
| Dutchbat personnel had managed to accompany this convoy of seven vehicles, carrying 54 wounded and 10 locally recruited MSF employees. | Голландским солдатам удалось организовать сопровождение этой автоколонны, состоящей из семи автотранспортных средств, в которых находились 54 человека и 10 сотрудников организации "Врачи без границ", набранных на месте. |
| The incumbents will also provide advice to local police and other law enforcement officials in other areas, including police protection of high-level personnel, police convoy and escort capacities and special/emergency police response services. | Сотрудники на этих должностях будут также консультировать сотрудников местной полиции и других правоохранительных органов по другим вопросам, включая охрану полицией высокопоставленных лиц, полицейское конвоирование и сопровождение и использование специальных/чрезвычайных полицейских сил реагирования. |
| Tay, Oribi, and Offa refueled from convoy oilers that afternoon. | Корабли HMS Tay, HMS Oribi, и HMS Offa заправился от конвойных танкеров во второй половине дня. |
| In the year 2001, the Lithuanian Police Training Centre together with the Lithuanian Public Police Bureau organized a four-day training for the heads and officials of detention centres and convoy divisions focusing on the topic "The application of international legislation on human rights in the police". | В 2001 году Центр профессиональной подготовки полиции Литвы совместно с Бюро по связям с общественностью полиции Литвы организовали четырехдневный курс подготовки для руководителей и должностных лиц центров содержания под стражей и конвойных подразделений, сфокусированный на теме "Применение международного законодательства по правам человека в полиции". |
| Two convoy ships are already damaged. | Два конвойных корабля уже повреждены. |
| The Escort-of-Convoy headquarters was also established in April 1944 to provide a pool of senior commanders who were available to command convoys, though none had any experience with convoy operations or anti-submarine warfare. | Главное командование эскортирования конвоев было создано в апреле 1944 года для того, чтобы создать штат старших командиров, которые могли командовать конвоями, так как никто не имел опыта конвойных операций и противолодочной борьбы. |
| Sydney operated against Italian naval forces for eight months, during which she participated in multiple battles, sank two Italian warships and several merchantmen, and supported convoy operations and shore bombardments. | В начале 1940-х его отправили на Средиземное море, где восемь месяцев он действовал против итальянского флота, участвовал во многих битвах, потопил два военных итальянских корабля и несколько торговых судов, участвовал в нескольких конвойных операциях и обстрелах берега. |
| Neeman and Walker, convoy security. | Неэман и Волкер, конвоирование. |
| The incumbents will also provide advice to local police and other law enforcement officials in other areas, including police protection of high-level personnel, police convoy and escort capacities and special/emergency police response services. | Сотрудники на этих должностях будут также консультировать сотрудников местной полиции и других правоохранительных органов по другим вопросам, включая охрану полицией высокопоставленных лиц, полицейское конвоирование и сопровождение и использование специальных/чрезвычайных полицейских сил реагирования. |
| The thousands of miles left behind the stern, the search of German raiders, the convoy of transports with troops, the blockade and bombardment of the enemy shore, the ships captured and sunk. | Десятки тысяч миль за кормой, поиски германских рейдеров, конвоирование транспортов с войсками, блокада и обстрелы побережья противника, захваченные и потопленные суда. |
| The States-General of the Netherlands (the governing body of the Republic) changed its position in November, 1779 and ordered the stadtholder, in his quality of commander-in-chief of the Dutch armed forces, to start offering limited convoy services to Dutch shipping. | Генеральные штаты Нидерландов в ноябре 1779 года изменили свою позицию и приказали штатгальтеру, как верховному главнокомандующему Республики, начать ограниченное конвоирование голландского судоходства. |