Monmouth returned to Britain in September 1808, having escorted another convoy of Indiamen. | Monmouth вернулся в Великобританию в сентябре 1808 года сопровождая другой конвой Ост-Индской компании. |
In a few hours, a convoy of ships will be riding the hyperspace beacon through Sector 500. | Через несколько часов конвой проследует на подпространственный маяк через сектор 500. |
Kupsch pursuing same convoy. | Купч преследует тот же конвой. |
March 8: At least five soldiers were killed close to Niger's border with Mali, in a sunrise ambush in which rebels attacked a convoy with rockets and machine gun fire at an isolated border post. | 8 марта по крайней мере пять солдат были убиты недалеко от границы Нигера с Мали, когда повстанцы напали на конвой. |
The third group attacked a convoy of fifteen vehicles, but while the attack was in progress, a large German force was seen approaching and the smaller battalion group was forced to withdraw. | Третья группа атаковала конвой из 15 единиц транспорта и бронетехники, однако к месту сражения стали приближаться большие немецкие силы, и небольшая батальонная группа обязана была отступить. |
A second convoy reached Srebrenica on 28 March. | Вторая автоколонна прибыла в Сребреницу 28 марта. |
On 8 May, one convoy to Kfar Hamra, Maaret Elartiq, Hariten and Hayyan (rural Aleppo, all opposition-controlled) which carried food, flour, nutritional supplements and hygiene kits for 2,000 people (500 beneficiaries per village). | 8 мая одна автоколонна доставила в Кфар-Хамру, Маарет-эль-Артик, Харитен и Хайан (сельская часть Алеппо, полностью находящаяся под контролем оппозиции) продовольствие, муку, пищевые добавки и комплекты санитарно-гигиенических материалов для 2000 человек (по 500 получателей помощи на деревню). |
On Friday, 7 May 2010, a UNAMID convoy returning to Nyala from a patrol to Tullus was ambushed by a group of about 20 unidentified gunmen. | В пятницу, 7 мая 2010 года, автоколонна ЮНАМИД, возвращавшаяся в Ньялу после патрулирования в местечке Туллус, была атакована из засады группой в количестве примерно 20 неопознанных вооруженных людей. |
On 14 September, a United Nations convoy of medical staff conducting polio vaccination activities was attacked by a vehicle-borne suicide device in the Spin Boldak district of Kandahar. | 14 сентября в районе Спинбулдака провинции Кандагар подверглась нападению автоколонна Организации Объединенных Наций, в которой находились медицинские работники, проводившие прививки против полиомиелита. |
An inter-agency convoy to Douma scheduled for 25-28 August and targeting 5,000 families did not take place, as there was no response by the Ministry of Foreign Affairs to the request. | Межучрежденческая автоколонна, которая в период с 25 по 28 августа должна была доставить помощь для 5000 семей в Думе, не была отправлена, поскольку министерство иностранных дел не дало ответа на направленную ему просьбу. |
The convoy was then ordered to return to the unit and was permitted to do so. | Затем колонна получила приказ возвратиться в расположение части, что ей было позволено сделать. |
A special convoy consisting of 20 trucks containing essential foodstuffs and other humanitarian items, named the Federation Convoy, has left Zagreb. | Специальная колонна из 20 грузовых автомобилей, груженных основными продуктами питания и другими материалами гуманитарного назначения, получившая название "Колонна Федерации", вышла из Загреба. |
The Rawalpindi District Police and DCO Elahi claim that the planned route for the convoy was to turn right on to Liaquat Road and then left on to Murree Road, retracing the convoy's entry route. | Окружная полиция Равалпинди и окружной координатор Элахи утверждают, что согласно запланированному маршруту колонна должна была повернуть направо на Лиакат Роуд, а затем налево на Мурри Роуд, следуя тем же маршрутом, что и во время ее прибытия. |
We need a position of the convoy. | Сообщите, где колонна. |
To help the local firefighters, a convoy of fire trucks from Belodolsk is dispatched, but the road to it is blocked by a heavy panel truck that has turned over due to a dangerous maneuver performed by the driver. | На помощь местным пожарным спешит колонна пожарных машин из Белодольска, но дорогу ей преграждает перевернувшийся из-за опасного манёвра водителя-лихача тяжёлый панелевоз. |
Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position. | Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), свое название, свой курс и свое местоположение. |
A pushed convoy stationary offshore shall carry: by night: On each vessel of the formation an ordinary white light visible from all directions, in a suitable position and at a height of at least 4 m. | Толкаемый состав, стоящий на открытом месте, должен нести: Ночью: на каждом судне состава в соответствующем месте на высоте не менее 4 м обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон. |
A side-by-side formation whose length exceeds 140 m is considered as a pushed convoy of the same length); | Счаленная группа, длина которой превышает 140 м, рассматривается как толкаемый состав такой же длины); |
Article 434: Anyone convicted of wilful destruction by fire of buildings, ships, boats, warehouses, building sites while inhabited or serving as dwellings, cars or wagons whether carrying passengers or not but forming part of a convoy shall be punished by the death penalty. | Статья 434: умышленное уничтожение путем поджога зданий, военных или гражданских судов, складов и строительных объектов, используемых или предназначенных для проживания людей и используемых для перевозки людей или пустых, но входящих в состав колонны автотранспортных средств или вагонов, наказывается смертной казнью. |
When a pushed convoy or side-by-side formation includes one or more of the vessels referred to in paragraphs 1, 2 or 3 above, the marking prescribed in paragraphs 1, 2 or 3 above shall be carried by the vessel propelling the pushed convoy or side-by-side formation. | Если толкаемый состав или счаленная группа состоит из одного или нескольких судов, указанных в пунктах 1, 2 или 3 выше, то судно, обеспечивающее движение толкаемого состава или счаленной группы, должно нести сигнализацию, предписанную в пунктах 1, 2 или 3 выше. |
They'll be a convoy of at least three vehicles. | Кортеж не менее, чем из трёх машин. |
The first two projects are the visualization of the city and the crime scene at various points along the route taken by the Hariri convoy on 14 February 2005, using panoramic and three-dimensional satellite imagery. | Первые два проекта связаны с визуальным изображением города и места преступления с различных точек вдоль маршрута, по которому продвигался кортеж Харири 14 февраля 2005 года, с использованием съемки панорамного и трехмерного изображения, полученного со спутников. |
The tensions were further exacerbated by the President's absence from the country, from 14 October to 24 November, for medical treatment in Paris after he was wounded when his convoy was shot at in the outskirts of Nouakchott. | Напряженность еще больше усилилась в период с 14 октября по 24 ноября, в течение которого президент после ранения, полученного, когда его кортеж попал под обстрел в предместьях Нуакшота, покинув страну, проходил лечение в Париже. |
Other sources said that the people who attacked the presidential convoy were ordinary bandits. | По мнению других источников, напавшие на президентский кортеж были обыкновенными бандитами. |
When the new National Assembly was convened in Siem Reap on 24 September, a rocket attack was launched against the vehicle convoy in which co-Prime Minister Hun Sen and other elected Assembly members were being transported. | ЗЗ. В день проведения в Сиемреапе первой сессии национального собрания в новом составе (24 сентября) кортеж автомобилей, в которых ехали первый премьер-министр Хун Сен и другие избранные члены собрания, был обстрелян из гранатомета. |
Bay of Biscay "Indefatigable" attacks a French food convoy. | Бискайский залив «Неутомимый» атакует французский продовольственный караван. |
The Government also recognizes that the cargo was unloaded and that the convoy returned to Bulgaria without it. | Правительство также признает, что содержимое судов было разгружено и что караван вернулся в Болгарию без груза. |
In the early morning of 18 May 1999, in Adok, Unity State/western Upper Nile region, a WFP barge convoy operating in the Nile River basin came under armed attack. | Ранним утром 18 мая 1999 года в Адоке, штат Юнити/западная часть Верхнего Нила, было совершено вооруженное нападение на караван барж Мировой продовольственной программы (МПП), следовавший по одному из водотоков в бассейне реки Нил. |
You go there and you traverse all the galaxy, all the galaxy and in traversal of the galaxy, you see a pirate robbing a convoy of spice, by example. | Вы идёте туда сквозь галактику, всё галактики... и пролетая вы видите пирата... который грабит караван со спайсом, к примеру. |
An additional convoy, carrying 2,860 tons for the Juba corridor, began its trip at the end of June. | Еще один караван с 2860 тоннами для коридора Джубы был отправлен в конце июня. |
High transit costs, especially for foreign transporters and the imposition of convoy charges with local interpretations of the schemes. | высокие транзитные расходы, в особенности для иностранных перевозчиков, и взимание платы за сопровождение с учетом местной интерпретации действующих схем. |
Decoy convoy... hold and ready position. | Тягач и сопровождение, приготовиться. |
The UNAMSIL battalions would be expected to conduct assertive patrols and convoy escorts in order to provide an umbrella of security in the area where they are deployed. | Ожидается, что батальоны МООНСЛ будут обеспечивать активное патрулирование и сопровождение автоколонн в целях обеспечения общей безопасности в районе своего развертывания. |
More focused training is needed in the areas of riot control, use of force, code of conduct and discipline, crisis management, VIP protection and convoy escort. | Более целенаправленная подготовка необходима в таких областях, как борьба с уличными беспорядками, применение силы, кодекс поведения и дисциплины, урегулирование кризисов, охрана высокопоставленных лиц и сопровождение автоколонн. |
The convoy was escorted by a contingent of UNAMID military protection forces composed of 10 white AMIS armoured personnel carriers, 2 trucks with United Nations markings, 1 AMIS marked truck, and 8 civilian fuel tankers. | Сопровождение колонны обеспечивалось силами военного охранного контингента ЮНАМИД в составе 10 бронетранспортеров МАСС белого цвета, 2 грузовых автомобилей с опознавательными знаками Организации Объединенных Наций и 1 грузового автомобиля с эмблемой МАСС и 8 гражданских автобензоцистерн. |
Tay, Oribi, and Offa refueled from convoy oilers that afternoon. | Корабли HMS Tay, HMS Oribi, и HMS Offa заправился от конвойных танкеров во второй половине дня. |
In the year 2001, the Lithuanian Police Training Centre together with the Lithuanian Public Police Bureau organized a four-day training for the heads and officials of detention centres and convoy divisions focusing on the topic "The application of international legislation on human rights in the police". | В 2001 году Центр профессиональной подготовки полиции Литвы совместно с Бюро по связям с общественностью полиции Литвы организовали четырехдневный курс подготовки для руководителей и должностных лиц центров содержания под стражей и конвойных подразделений, сфокусированный на теме "Применение международного законодательства по правам человека в полиции". |
Two convoy ships are already damaged. | Два конвойных корабля уже повреждены. |
The Escort-of-Convoy headquarters was also established in April 1944 to provide a pool of senior commanders who were available to command convoys, though none had any experience with convoy operations or anti-submarine warfare. | Главное командование эскортирования конвоев было создано в апреле 1944 года для того, чтобы создать штат старших командиров, которые могли командовать конвоями, так как никто не имел опыта конвойных операций и противолодочной борьбы. |
Sydney operated against Italian naval forces for eight months, during which she participated in multiple battles, sank two Italian warships and several merchantmen, and supported convoy operations and shore bombardments. | В начале 1940-х его отправили на Средиземное море, где восемь месяцев он действовал против итальянского флота, участвовал во многих битвах, потопил два военных итальянских корабля и несколько торговых судов, участвовал в нескольких конвойных операциях и обстрелах берега. |
Neeman and Walker, convoy security. | Неэман и Волкер, конвоирование. |
The incumbents will also provide advice to local police and other law enforcement officials in other areas, including police protection of high-level personnel, police convoy and escort capacities and special/emergency police response services. | Сотрудники на этих должностях будут также консультировать сотрудников местной полиции и других правоохранительных органов по другим вопросам, включая охрану полицией высокопоставленных лиц, полицейское конвоирование и сопровождение и использование специальных/чрезвычайных полицейских сил реагирования. |
The thousands of miles left behind the stern, the search of German raiders, the convoy of transports with troops, the blockade and bombardment of the enemy shore, the ships captured and sunk. | Десятки тысяч миль за кормой, поиски германских рейдеров, конвоирование транспортов с войсками, блокада и обстрелы побережья противника, захваченные и потопленные суда. |
The States-General of the Netherlands (the governing body of the Republic) changed its position in November, 1779 and ordered the stadtholder, in his quality of commander-in-chief of the Dutch armed forces, to start offering limited convoy services to Dutch shipping. | Генеральные штаты Нидерландов в ноябре 1779 года изменили свою позицию и приказали штатгальтеру, как верховному главнокомандующему Республики, начать ограниченное конвоирование голландского судоходства. |