Английский - русский
Перевод слова Convincing
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convincing - Убедить"

Примеры: Convincing - Убедить
In essence, that means convincing people they didn't see what they actually did. По сути это значит - убедить людей в том, что они не видели то, что они видели.
I would love to be wrong about this, sweetheart, but... you've got as much chance of convincing them as Michael Foot has of becoming Prime Minister. Хотел бы я ошибаться, дорогуша, но... у тебя столько же шансов убедить их как у Жириновского стать премьер министром.
We both know that we're not second-class citizens but there are a lot of people in this country who still need convincing and you are the missing piece in our puzzle. Мы оба знаем, что вы не гражданин второго класса, но есть много людей в этой стране, которых еще надо убедить.
They have also been successful in convincing militia leaders in both Mogadishu and Kismayo to dismantle a large number of checkpoints and improve the security environment in those cities to some degree. Им также удалось убедить лидеров ополчения как в Могадишо, так и в Кисмайо демонтировать большое количество блокпостов и тем самым несколько улучшить обстановку в этих городах в плане безопасности.
However, in that same way we can motivate the Serbs to participate in the Provisional Institutions of Self-Government by convincing them that Kosovo and Metohija will not become independent. Однако мы можем таким же образом побудить и сербов участвовать в работе временных институтов самоуправления, если убедить их в том, что Косово и Метохия не станут независимыми.
We wonder why the magnitude of these threats, whose devastating effects are clearly understood by the international community, has not succeeded in convincing everyone of the urgent need to move forward decisively and steadfastly in the area of disarmament and non-proliferation. Остается лишь удивляться, почему ясное понимание международным сообществом масштабов этих угроз и их пагубных последствий не смогло убедить всех в настоятельной необходимости решительно и упорно продвигаться вперед в области разоружения и нераспространения.
I fought so hard convincing you to let him in the house, Потому что я так старался вас убедить, что его стоит принять в наш дом.
No matter how persuasive Abbas is in convincing radical groups to put down their arms, a unilateral ceasefire will not last long if it is not mutual. Неважно, насколько успешными будут старания Аббаса убедить радикальные группировки сложить оружие, одностороннее прекращение огня не продлится долго, если оно не будет взаимным.
Unsuccessful in convincing the South African Television Company to pursue such a series, he decided to change the medium to that of film. После того, как ему не удалось убедить Южноафриканскую телевизионную компанию принять участие в производстве такого сериала, Масеко решил создать один полнометражный фильм.
Since when do you need my help convincing someone to do something they don't want to do? С каких пор тебе нужна помощь убедить кого-то сделать то, что он не хочет?
Have you had any luck convincing your wife to push off the trip until after the birth? Есть ли хоть малейший шанс убедить вашу жену отложить переезд на послеродовый период?
Good luck convincing "J" and "K" of that. Удачи убедить "Д" и "К" в этом.
The President of Chad, Idriss Deby Itno, played a major role in convincing Mohamed Bashar (JEM/Bashar) to break away from JEM and to sign the Doha Document for Peace in Darfur. Президент Чада Идрисс Деби Итно много сделал для того, чтобы убедить Мохаммеда Башара (ДСР/Башар) отмежеваться от ДСР и подписать Дохинский документ о мире в Дарфуре.
The efforts of the State and non-governmental organizations should be directed towards convincing traditional leaders and civil society of the need for women to be visible in all areas of society. Усилия государственных и неправительственных организаций должны быть направлены на то, чтобы убедить традиционных лидеров и представителей гражданского общества в том, что необходимо максимально расширить участие женщин во всех сферах общественной жизни.
Sometimes, however, there were signs of some success, and soon had collected "an amount of direct evidence" that could easily convince him, if would had needed, as he said, in order it was convincing. Иногда же появлялись признаки определённого успеха, и вскоре было собрано «достаточное количество прямых свидетельств», которые вполне могли убедить его, если бы он, по его словам, «нуждался в таком убеждении».
Thanks to our habit of keeping our names out of official reports, or at least minimizing our roles, he's having trouble convincing the honor committee. Благодаря нашей привычке не включать свои имена в официальные отчёты или, по крайней мере, минимизировать роль, ему сложновато убедить комитет по награждению.
It looks like the real deal, but in the end, no matter how hard you try convincing yourself otherwise, it's just not what you really wanted. Это похоже на что-то настоящее, но в итоге, неважно как сильно ты пытаешься убедить себя в обратном, это не то, чего тебе действительно хочется.
You just try convincing a judge to issue warrants on somebody set to clear $50,000 a month for robbing $40,000 from the bank that manages the family trust. Попробуй убедить судью выписать ордер на арест человека, который, поднимая 50000 в месяц, грабит 40000 у банка, обслуживающего его семейный траст.
If you set the rules and you have already decided that this is wrong what hope do I have of convincing you? Если вы устанавливаете правила и заранее решили, что это неправильно какая надежда у меня есть убедить вас?
The insurance trade of developing countries has not yet invested sufficient time and energy into convincing governments and development planners of its strategic relevance for agricultural development. Страховые компании развивающихся стран пока не развернули энергичную и кропотливую работу с целью убедить правительства и экономические ведомства в своей стратегической значимости для сельскохозяйственного развития.
Many countries, including Ukraine, are currently encountering great difficulties in convincing their citizens that it is necessary to make excessively large contributions to the budget of international organizations. Существует много стран, среди которых и Украина, которым сегодня очень трудно убедить своих граждан в необходимости уплачивать большие взносы в бюджет международных организаций.
"was convincing the world he didn't exist." "это убедить нас, что он не существует."
If it wasn't for this doll, you'd have a pretty hard time convincing me that you didn't just... imagine all of this. Если бы не эта кукла, тебе было бы очень сложно убедить меня, что ты все это просто... не навыдумывал себе.
Libya considers the content of the Secretary-General's reply sufficient and acceptable, and, therefore, the only step left in the resolution of this problem is that of convincing the suspects to submit themselves to the Scottish judiciary. По мнению Ливии, содержание ответа Генерального секретаря является вполне достаточным и приемлемым, и поэтому единственный шаг, согласно резолюции по данному вопросу, заключается в том, чтобы убедить подозреваемых предстать перед шотландским правосудием.
Under current conditions of limited fiscal flexibility, the FTC's ability to demonstrate that competition enforcement resulted in tangible benefits for the economy would be a key element in convincing the Government to increase its resource allocation. В нынешних условиях недостаточной бюджетной гибкости способность КДТ показать, что обеспечение применения законодательства в области конкуренции дает ощутимые выгоды экономике, станет одним из решающих факторов, который поможет убедить правительство увеличить выделяемые ресурсы.