| The so-called assessment survey results are less than convincing. | Так называемые «результаты оценки» представляются неубедительными. |
| Professing commitment to a comprehensive settlement on the one hand and unilaterally suspending the negotiations on the other is clearly contradictory and naturally not convincing. | Заверения в приверженности всеобъемлющему урегулированию, с одной стороны, и одностороннее приостановление переговоров, с другой, представляются, безусловно, противоречащими друг другу и, конечно же, неубедительными. |
| Members may or may not find my argument convincing. | Вы можете счесть мои доводы вескими или неубедительными. |
| Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. | Некоторым органам, как представляется, не хватает воли к сотрудничеству, и выдвигаемые ими аргументы являются неубедительными. |
| The responses received initially from Uganda had not been clear, complete and convincing. | Ответы, полученные первоначально от Уганды, были неточными, неполными и неубедительными. |
| Security concerns put forward by the Government, including those related to the safety of the Mission, were often neither understandable, nor convincing. | Приводимые правительством соображения безопасности, в том числе в связи с безопасностью Миссии, зачастую были необоснованными и неубедительными. |
| Explanations offered thus far have not been convincing. | Выдвинутые на сегодняшний день объяснения являются неубедительными. |
| However, Pakistan justified its choice by citing reasons that, to say the least, were not convincing. | Однако Пакистан в оправдание своего выбора назвал причины, которые представляются, мягко говоря, неубедительными. |
| OIOS does not regard these as convincing reasons, especially when the trial teams of lawyers, investigators and translators were experiencing severe transport problems. | УСВН считает эти причины неубедительными, особенно в условиях, когда группа судебных юристов, следователей и переводчиков испытывают острые транспортные проблемы. |
| The majority of the Working Party considered that the arguments were not convincing in terms of improved safety, and were furthermore not backed by statistics. | Большинство членов Рабочей группы сочли, что доводы в пользу повышения уровня безопасности являются неубедительными и к тому же не подкрепляются статистическими данными. |
| In the opinion of the Committee, the reasons given in annex VII to the budget report and in the testimony of the representatives of the Secretary-General are not convincing. | По мнению Комитета, доводы, приведенные в приложении VII к докладу о бюджете и в выступлениях представителей Генерального секретаря, являются неубедительными. |
| The two proposed draft articles, which were based on the provisions of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, were not convincing, for several reasons. | Два предложенных проекта статей, которые основываются на положениях Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров, являются неубедительными по ряду причин. |
| The explanation of these developments given by the authorities is not convincing. | Объяснения властей по поводу сложившейся ситуации выглядят неубедительными. |