The so-called assessment survey results are less than convincing. |
Так называемые «результаты оценки» представляются неубедительными. |
Professing commitment to a comprehensive settlement on the one hand and unilaterally suspending the negotiations on the other is clearly contradictory and naturally not convincing. |
Заверения в приверженности всеобъемлющему урегулированию, с одной стороны, и одностороннее приостановление переговоров, с другой, представляются, безусловно, противоречащими друг другу и, конечно же, неубедительными. |
Members may or may not find my argument convincing. |
Вы можете счесть мои доводы вескими или неубедительными. |
Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. |
Некоторым органам, как представляется, не хватает воли к сотрудничеству, и выдвигаемые ими аргументы являются неубедительными. |
The responses received initially from Uganda had not been clear, complete and convincing. |
Ответы, полученные первоначально от Уганды, были неточными, неполными и неубедительными. |
Security concerns put forward by the Government, including those related to the safety of the Mission, were often neither understandable, nor convincing. |
Приводимые правительством соображения безопасности, в том числе в связи с безопасностью Миссии, зачастую были необоснованными и неубедительными. |
Explanations offered thus far have not been convincing. |
Выдвинутые на сегодняшний день объяснения являются неубедительными. |
However, Pakistan justified its choice by citing reasons that, to say the least, were not convincing. |
Однако Пакистан в оправдание своего выбора назвал причины, которые представляются, мягко говоря, неубедительными. |
OIOS does not regard these as convincing reasons, especially when the trial teams of lawyers, investigators and translators were experiencing severe transport problems. |
УСВН считает эти причины неубедительными, особенно в условиях, когда группа судебных юристов, следователей и переводчиков испытывают острые транспортные проблемы. |
The majority of the Working Party considered that the arguments were not convincing in terms of improved safety, and were furthermore not backed by statistics. |
Большинство членов Рабочей группы сочли, что доводы в пользу повышения уровня безопасности являются неубедительными и к тому же не подкрепляются статистическими данными. |
In the opinion of the Committee, the reasons given in annex VII to the budget report and in the testimony of the representatives of the Secretary-General are not convincing. |
По мнению Комитета, доводы, приведенные в приложении VII к докладу о бюджете и в выступлениях представителей Генерального секретаря, являются неубедительными. |
The two proposed draft articles, which were based on the provisions of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, were not convincing, for several reasons. |
Два предложенных проекта статей, которые основываются на положениях Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров, являются неубедительными по ряду причин. |
The explanation of these developments given by the authorities is not convincing. |
Объяснения властей по поводу сложившейся ситуации выглядят неубедительными. |