The greatest trick the devil ever pulled... was convincing the world he didn't exist. |
Величайшая хитрость дьявола... убедить мир в своей нереальности. |
Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. |
Чтобы достичь мир, требуется не просто убедить стороны сесть за стол переговоров и найти компромисс. |
Then you'll have to find a way of convincing him. |
Тогда тебе придется найти способ убедить его. |
You know it wasn't easy convincing Kyle. |
Знаешь, было вовсе не легко убедить Кайла. |
The only way we can save it is by convincing Kane that his star charts are hopelessly wrong. |
Единственный способ, которым мы можем спасти его, это убедить Кейна, что звездные карты безнадежно устарели. |
Thought I'd have more trouble convincing you. |
Думал, будет труднее вас убедить. |
The hardest part of treatment is convincing them they're ill. |
Часть лечения - убедить их, что у них не все в порядке. |
The toughest part was convincing the guard I came in with it. |
Сложнее всего было убедить охранника, что я с ним пришёл. |
Look, it wasn't easy convincing Hailie to come back with rne. |
Да. Слушай. было не так-то просто убедить Хейли приехать со мной. |
You'll have a hard time convincing any judge to take your case. |
Тебе будет тяжело убедить любого судью взять твое дело. |
We had a good chance of convincing a judge and getting the decision reversed. |
У нас был хороший шанс убедить судью изменить решение. |
I'd have a hard time convincing my board of that. |
Совет будет трудно в этом убедить. |
And that speech wasn't about convincing us. |
И эта речь не должна была убедить нас. |
Now all that remains is convincing a man that hates you to join your cause. |
Осталось только убедить того, кто ненавидит тебя. |
The Board appreciated the difficulty involved in convincing Governments of the advantages of preventive action. |
Члены Совета признали, что убедить правительства в преимуществах превентивных действий нелегко. |
You're not even convincing yourself. |
Ты даже себя убедить не в состоянии. |
I can be pretty convincing when I want to be. |
Я могу его убедить, когда захочу. |
If the financial envelope is not satisfactory, one will not succeed in convincing miners to leave the industry. |
Если пакет финансовых мер не является удовлетворительным, никто не сможет убедить шахтеров покинуть предприятия отрасли. |
Hence the Government will face the arduous task of convincing the population by means of practical actions. |
Таким образом, перед правительством стоит трудная задача убедить население за счет конкретных действий. |
The Association succeeded in convincing Mr. Paul Volcker, former head of the American Federal Bank, to chair the commission. |
Ассоциации банкиров удалось убедить бывшего руководителя Федерального банка США г-на Пола Волькера стать председателем этой комиссии. |
Without such a mechanism, the Government of Japan would have difficulty convincing taxpayers. |
Если такая мера не будет принята, правительству Японии будет трудно убедить своих налогоплательщиков. |
These have been instrumental in convincing local and national authorities of the value of disseminating innovative technologies on a much wider scale. |
Эти соглашения помогли убедить местные и национальные власти в целесообразности распространения новаторских технологий в значительно более широком масштабе. |
Several States expressed the need for support in convincing their national key stakeholders of the importance of the BTWC. |
Несколько государств указали на необходимость поддержки с целью убедить их ключевые национальные заинтересованные субъекты в важности КБТО. |
Well, it's easier than convincing them that an economist is a human being. |
Ну, это куда проще, чем убедить их, что экономист может быть обычным человеком. |
From convincing the man who hates me to do what I say. |
Убедить человека, который меня ненавидит, сделать то, что я ему скажу. |