| The greatest trick the devil ever pulled... was convincing the world he didn't exist. | Величайшая хитрость дьявола... убедить мир в своей нереальности. |
| Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. | Чтобы достичь мир, требуется не просто убедить стороны сесть за стол переговоров и найти компромисс. |
| Then you'll have to find a way of convincing him. | Тогда тебе придется найти способ убедить его. |
| You know it wasn't easy convincing Kyle. | Знаешь, было вовсе не легко убедить Кайла. |
| The only way we can save it is by convincing Kane that his star charts are hopelessly wrong. | Единственный способ, которым мы можем спасти его, это убедить Кейна, что звездные карты безнадежно устарели. |
| Thought I'd have more trouble convincing you. | Думал, будет труднее вас убедить. |
| The hardest part of treatment is convincing them they're ill. | Часть лечения - убедить их, что у них не все в порядке. |
| The toughest part was convincing the guard I came in with it. | Сложнее всего было убедить охранника, что я с ним пришёл. |
| Look, it wasn't easy convincing Hailie to come back with rne. | Да. Слушай. было не так-то просто убедить Хейли приехать со мной. |
| You'll have a hard time convincing any judge to take your case. | Тебе будет тяжело убедить любого судью взять твое дело. |
| We had a good chance of convincing a judge and getting the decision reversed. | У нас был хороший шанс убедить судью изменить решение. |
| I'd have a hard time convincing my board of that. | Совет будет трудно в этом убедить. |
| And that speech wasn't about convincing us. | И эта речь не должна была убедить нас. |
| Now all that remains is convincing a man that hates you to join your cause. | Осталось только убедить того, кто ненавидит тебя. |
| The Board appreciated the difficulty involved in convincing Governments of the advantages of preventive action. | Члены Совета признали, что убедить правительства в преимуществах превентивных действий нелегко. |
| You're not even convincing yourself. | Ты даже себя убедить не в состоянии. |
| I can be pretty convincing when I want to be. | Я могу его убедить, когда захочу. |
| If the financial envelope is not satisfactory, one will not succeed in convincing miners to leave the industry. | Если пакет финансовых мер не является удовлетворительным, никто не сможет убедить шахтеров покинуть предприятия отрасли. |
| Hence the Government will face the arduous task of convincing the population by means of practical actions. | Таким образом, перед правительством стоит трудная задача убедить население за счет конкретных действий. |
| The Association succeeded in convincing Mr. Paul Volcker, former head of the American Federal Bank, to chair the commission. | Ассоциации банкиров удалось убедить бывшего руководителя Федерального банка США г-на Пола Волькера стать председателем этой комиссии. |
| Without such a mechanism, the Government of Japan would have difficulty convincing taxpayers. | Если такая мера не будет принята, правительству Японии будет трудно убедить своих налогоплательщиков. |
| These have been instrumental in convincing local and national authorities of the value of disseminating innovative technologies on a much wider scale. | Эти соглашения помогли убедить местные и национальные власти в целесообразности распространения новаторских технологий в значительно более широком масштабе. |
| Several States expressed the need for support in convincing their national key stakeholders of the importance of the BTWC. | Несколько государств указали на необходимость поддержки с целью убедить их ключевые национальные заинтересованные субъекты в важности КБТО. |
| Well, it's easier than convincing them that an economist is a human being. | Ну, это куда проще, чем убедить их, что экономист может быть обычным человеком. |
| From convincing the man who hates me to do what I say. | Убедить человека, который меня ненавидит, сделать то, что я ему скажу. |