Английский - русский
Перевод слова Convincing
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convincing - Убедить"

Примеры: Convincing - Убедить
The only difficulty is in convincing him, daksha. Единственная сложность заключается в том,... чтобы убедить его, Дакша.
Nonetheless, the United States had succeeded in convincing some Puerto Ricans that it had been a benevolent force in Puerto Rico. Тем не менее, Соединенные Штаты сумели убедить некоторых пуэрториканцев в том, что Америка является позитивной силой в Пуэрто-Рико.
The importance of convincing authorities to invest more in maintaining the environment and the services it provides was highlighted. Было подчеркнуто то, как важно убедить органы власти вкладывать больше средств в сохранение окружающей среды и предоставляемых ею услуг.
But it does mean there's no convincing you. Но это значит, что вас не убедить.
By convincing myselfthat is wrong to change the past. Убедить меня, что не нужно менять прошлое.
Tomorrow, I have a summit meeting with our overlord to report on my progress convincing you all to surrender. Завтра, у меня встреча с нашим владыкой, чтобы рассказать ему о своём прогрессе и убедить их сдаться.
Then I'm afraid you're precluded from convincing me to take him off this case. Боюсь, тогда ты не можешь убедить меня снять его с этого дела.
That, my friend, is the key to leadership knowing you're right and convincing everyone. Это, мой друг, ключ к лидерству не только знать, что ты прав, но и убедить в этом остальных.
You're having trouble convincing yourself of this. Ты сам себя не можешь убедить.
This required convincing the guard she was several years younger than her age. Для этого ей пришлось убедить охранника, что она на несколько лет моложе, чем есть.
Well, she's off convincing Dr. Evans to stop using bobby. Она хочет убедить доктора Эванс прекратить использовать Бобби.
It's about convincing the American people that their commander-in-chief is not just back, but up to the job. Это, чтобы убедить американских людей, что их главнокомандующий не просто вернулся, а готов приступить к работе.
Seems your banker needs a little more convincing. Похоже, твоего банкира нужно ещё немного убедить.
Not easy convincing people to turn it away. Нелегко убедить людей отказаться от них.
I tried convincing him to go public. Я пыталась убедить его обратиться к общественности.
Directing is about having an idea and convincing everyone around you to make it happen. Режиссировать - это значит иметь свое представление и убедить всех вокруг себя его воплотить.
That I tried convincing him he was crazy... and that being normal would make things better. Что попыталась убедить его в ненормальности... и то, что быть обычным - это хорошо.
This reasoning, based expressly on the rules governing the responsibility of States for internationally wrongful acts, is not entirely convincing. Такое заключение, конкретно основанное на нормах, касающихся ответственности государств за международно-противоправные деяния, не может убедить.
The Regent tried in vain convincing the irate curé to attend his suffering daughter. Регент тщетно пытался убедить разгневанного священника смилостивится над его страдающей дочерью.
And he succeeded in convincing other European leaders to embrace the "simplified treaty" that he called for. И он смог убедить других европейских лидеров заключить «упрощенный договор».
But I didn't know how to go about convincing the world the picture was genuine. Но я не знала, как убедить публику, что картина - подлинная.
The problem is convincing the Commander of that. Проблема: убедить в этом коммандера.
No, I meant convincing her that this about more than just prayer. Нет, я хотел убедить её что это гораздо больше чем просто молитва.
I just don't think you're going to have much luck convincing Ballistics of that. Я просто не думаю, что у тебя хватит удачи убедить в этом баллистическую экспертизу.
Here, Germany's leaders, in particular, need convincing. Здесь, в частности, нужно убедить лидеров Германии.