Английский - русский
Перевод слова Convincing
Вариант перевода Убедить

Примеры в контексте "Convincing - Убедить"

Примеры: Convincing - Убедить
These initiatives should be particularly aimed at convincing shippers and forwarders of inland waterway transport advantages. Эти инициативы должны быть в особенности направлены на то, чтобы убедить грузоотправителей и экспедиторов в преимуществах внутреннего водного транспорта.
Just spent a year of my life convincing people that I was. Просто целый год потратил, чтобы убедить в этом окружающих.
I had a hard enough time convincing them not to send a team after Michael. Мне стоило больших усилий убедить своих не посылать команду за Майклом.
By convincing you that you're doing the wrong thing. Смогу убедить тебя что ты поступаешь неправильно.
I was having a hard time convincing people of my Poe theory. Мне было сложно убедить всех поверить в теорию об Эдгаре По.
I'm not particularly good at violence, but I'm good at convincing others to do violence for me. Я не слишком-то хорош в насилии, но умею убедить других свершить насилие для меня.
The only thing more satisfying than convincing someone to do what I want, is failing to persuade them on purpose. Лишь одно доставляет больше удовольствия, чем убедить кого-то сделать так, как я хочу, - потерпеть неудачу в этом убеждении намеренно.
Any luck convincing jennings to pay you off the books? Удалось убедить Дженнингса заплатить тебе неофициально?
There really aren't any tricks to convincing someone that they're not in love. На самом деле, нет никаких фокусов, которые могут убедить кого-то, что они не влюблены.
So instead of scolding me for being late, you needed to be convincing me why I should save your dying company. Так что вместо того, чтобы ругать меня за опоздание, вы должны были убедить меня спасти вашу загибающуюся компанию.
What we need are the government feeds, and that's going to take some convincing. Что нам нужно, так это правительственная поддержка, и то, что сможет их убедить.
All in hopes of convincing some psycho to come after us? Ты еще надеешься убедить некоторых прийти после нас?
Don't forget convincing my sister to give it all back to you. Не забудь еще, что надо было убедить сестру вернуть вам всё это.
But it will not succeed in convincing the international community that their intervention in the Democratic Republic of the Congo was for security purposes. Но ему не удастся убедить международное сообщество в том, что вторжение в Демократическую Республику Конго было предпринято по соображениям безопасности.
Much work remains to be done, however, including in convincing often sceptical publics and Governments that human rights truly are interdependent and indivisible. Еще, однако, предстоит сделать многое, в том числе убедить зачастую скептически настроенную общественность и правительства в том, что права человека действительно взаимозависимы и неделимы.
The author does not aim at convincing the reader in the rightness of the presented observations. Автор не ставит цели убедить читателя в правоте своих суждений.
Getting him to take a plea... will be a lot easier for you than convincing the jury to let him go. Заставить его сознаться... будет гораздо проще, чем тебе убедить присяжных, что он невиновен.
However, NGOs and international monitors report that ethnic Croat returnees are more successful in "convincing" the occupants of their properties to leave, whether through legal action or outright intimidation. Вместе с тем НПО и международные наблюдатели сообщают, что возвращенцам из числа этнических хорватов легче удается "убедить" тех, кто занимает их жилье, оставить его, будь то в законном порядке или с помощью прямого запугивания.
Has it been easy convincing them of that since you announced the commission? Было ли хоть раз легко убедить их в этом, с тех пор как вы анонсировали комиссию?
Yes, I'm having a hard time convincing myself that what you just said is true. Да. Я не могу убедить себя в том, что ты сказал правду.
Maybe convincing you meant more to her than her own life. Возможно, желание убедить важнее, чем ее жизни
Organized trafficking in persons had tragic dimensions in rural areas, and efforts were focused on convincing society that that crime would not be tolerated. Организованная торговля людьми достигла огромных размеров в сельских районах, и принимаются все меры, чтобы убедить общество в том, что оно не должно мириться с такими преступлениями.
So, we started talking with them, convincing them that we are in a protected area. Итак, мы начали разговаривать с ними, пытаясь убедить, что мы находимся на защищенной территории.
They could not possibly succeed in convincing the country's powerful military establishment to place constraints on the development of the country's nuclear arsenal. Они никак не могли преуспеть в попытках убедить могущественный военный истеблишмент страны ввести ограничения на расширение ядерного арсенала страны.
Their defence was based on convincing the judges that medically, the accused were not in total control of themselves during the crimes. Их защита была основана на попытках убедить судей, что с медицинской точки зрения обвиняемые не контролировали себя во время преступления.