It was not his most convincing moment. | Это был далеко не самый убедительный момент в его карьере. |
I've never come across a more convincing marriage. | Мне еще не доводилось встречать более убедительный брак. |
A major challenge for biodiversity conservation and ecosystem restoration is to make a convincing argument for their economic and social benefits. | Одна из главных проблем в контексте сохранения биоразнообразия и восстановления экосистем заключается в том, чтобы найти убедительный аргумент, свидетельствующий о тех экономических и социальных благах, которые они приносят. |
You're a very convincing dragon. | Ты - убедительный дракон! |
That doesn't sound like a very convincing battle cry. | Какой-то не убедительный вышел боевой клич. |
I tried convincing him to go public. | Я пыталась убедить его обратиться к общественности. |
We have not yet succeeded in convincing India as to what is our fair share of water from the rivers that flow through the two countries. | Пока что нам не удалось эффективным образом убедить Индию в том, что мы имеем право на справедливую долю водных ресурсов общих рек, протекающих через наши две страны. |
President Taylor tells me you were instrumental in convincing the Russian delegates to stay | Президент Тейлор говорила мне, что это вам удалось убедить русскую делегацию остаться |
Both sides were at times successful in convincing the Holy Roman Emperor of their respective view, and frequently, the conflict resulted in warfare. | Обе стороны всячески пытались убедить императора Священной Римской империи в правоте своих взглядов на данный спор и такого рода выпады часто служили поводом для вооруженных конфликтов. |
As shown in the above table, RETs are in various stages of development in SIDS, and this provides evidence of its feasibility and viability, which are key requirements for convincing senior decision makers in the government and private sector. | Как показано в таблице выше, технологии освоения возобновляемых источников энергии в малых островных развивающихся государствах находятся на разных стадиях развития, и это является доказательством их полезности и жизнеспособности - ключевых критериев, способных убедить высших руководителей в правительстве и частном секторе. |
It's a little different than convincing somebody that a dead girl is a sack of vegetables. | Это не совсем похоже на убеждение, что мертвая девочка - это мешок с овощами. |
The main prerequisites for its success were involvement of civil society, massive use of the media and convincing all the parties involved of the gains to be obtained. | Основными предпосылками ее успеха являются участие гражданского общества, массированное использование средств информации и убеждение всех заинтересованных сторон в достигаемых с ее помощью преимуществах. |
Why does he need convincing? | Почему ему необходимо убеждение? |
In book he later contributed to about the period, Maguwu credited Izhakoff for helping obtain his release from custody and convincing the Zimbabwe authorities to drop the charges against him. | Позднее в книге об этом периоде г-н Магуву благодарил г-на Ицхакоффа за помощь в его освобождении и за убеждение властей Зимбабве снять с него обвинения. |
Convincing people to do something - take oral rehydration therapy, intercrop, whatever it might be - is not an act of information: | Убеждение людей что-то делать, будь то принимать соли для регидратации или сажать разные культуры, не является актом информирования. |
In his view, NGOs could assist the Government by convincing such communities of the benefits of acquiring citizenship. | По мнению оратора, неправительственные организации могли бы оказать правительству содействие, убеждая эти группы населения в преимуществах оформления гражданства. |
Esperantists sometimes were able to get around the ban by convincing guards that they were teaching Italian, the language of Germany's closest ally. | Эсперантисты иногда обходили этот запрет, убеждая охранников, что учат итальянский язык - язык ближайших союзников Германии. |
The court ruled that the manuscript might discourage people from buying Hubbard's books by convincing them he was a swindler, and that copyright law protects rather than forbids this kind of criticism. | Суд вынес решение о том, что рукопись может препятствовать людям покупать книги Хаббарда, убеждая их, что он мошенник, и что закон об авторском праве, скорее защищает, а не запрещает подобного рода критику. |
I spent the night convincing Carter that you weren't a liar, that you just have these weird secrets. | Я провела ночь, убеждая Картер, что ты не лжец, а что у тебя просто странные секреты. |
Whining to someone who pretends to listen, but who doesn't care who makes assumptions and condescending remarks, convincing you that he understands. | Ныть кому-то, который делает вид, что слушает, но кому попросту плевать, который делает предположения и снисходительные замечания, убеждая тебя, что он понимает. |
When you start something like this, it takes a lot of convincing. | Когда начинаешь что-то подобное, нужно долго убеждать себя. |
My boss needed some convincing, but he agreed to your plan to free Dr. Marston. | Моего босса пришлось убеждать, но он согласился на ваш план по освобождению доктора Марстона. |
You need to stop reassuring her that she's innocent and start convincing her that she's guilty. | Тебе нужно перестать обнадеживать ее, что она невиновна, и начать убеждать ее, что она виновна. |
He doesn't need convincing. | Его не нужно убеждать. |
It took some convincing. | Пришлось их всех убеждать. |
By convincing all those States that have not yet signed or ratified the Treaty of its importance, we shall ensure the Treaty's entry into force. | Убедив те государства, которые еще не подписали и не ратифицировали Договор, в его важном значении, мы обеспечим вступление Договора в силу. |
At the price of convincing the devil you're married to that you love him. | Убедив дьявола, за которым ты замужем, что ты любишь его. |
In 1990 he became leader of the Labour Party and consequently Prime Minister for a few months, convincing the Labour caucus that, while he could not win the election for Labour, he would help save more seats than staying with the incumbent, Geoffrey Palmer. | В 1990 году он возглавил Лейбористскую партию и вслед за этим на несколько месяцев стал премьер-министром, убедив руководство лейбористов в том, что если он не сможет привести партию к победе, он поможет сохранить больше мест в парламенте, чем действующий премьер-министр Джеффри Палмер. |
(e) Build hope, optimism and momentum by convincing audiences that sustainable development and participatory, holistic and integrated approaches work; | ё) вселить надежду, оптимизм и веру, убедив участников в эффективности устойчивого развития, а также целостных и комплексных подходов с использованием широкого круга участников; |
At Merkel's interrogation, the Rag Doll swore that he had no recollection of any crimes, convincing Allen that there was a greater force at work. | Когда Меркеля допросили, Тряпичная кукла поклялся, что ничего не помнит о том, как совершал преступления, убедив Аллена, что в деле есть кто-то еще, кто стоит за всем. |
Thank you for convincing me to leave my house. | Спасибо, что убедил меня... выйти из дома. |
Say you're successful in convincing our friends out there to believe your story. | Скажем, ты успешно убедил наших друзей здесь поверить твоей истории. |
I want to thank King Abdullah of Saudi Arabia for his leadership and for convincing us all to come together to speak about faith. | Я хотел бы поблагодарить короля Саудовской Аравии Абдаллу за его руководящую роль и за то, что он убедил нас всех собраться и поговорить о вере. |
Convincing the Sheriff to part with his troops. | Ты убедил шерифа расстаться со своими войсками. |
After some convincing and a sleeper hold. | я убедил их, что им надо поспать. |
Thank me for convincing you to break it off with Grant. | Поблагодари меня лучше за то, что убедила тебя порвать с этими отношениями. |
That's the benefit of convincing the only two men you've ever loved they're better off without you. | Маленький бонус за то, что обоих мужчин, которых я любила, я убедила в том, что им лучше без меня. |
Thanks to a loophole in the rules, Porsche succeeded in convincing the ACO that a Dauer 962 Le Mans supercar was a production car, allowing Porsche to race their Porsche 962 for one final time, dominating the field. | Воспользовавшись пробелом в правилах, Porsche убедила ACO в том, что суперкар Dauer 962 Le Mans - серийный автомобиль, что позволило Porsche в последний раз выставить Porsche 962 на гонку и одержать убедительную победу. |
You're not convincing me. | Ты меня не убедила. |
Thank you so much for convincing dad, by the way. | Кстати, спасибо огромное, что убедила папу. |
I think she's busy convincing the Planet they were insane ever to publish without her. | Наверное, она сейчас занята - убеждает "Плэнет", что они ненормальные, что вообще когда либо печатались без неё. |
Well, unwise perhaps, but far from convincing me the man was insane. | Возможно, это неразумно, но отнюдь не убеждает меня в его безумии. |
All you're doing here is convincing me I need a lawyer. | Все, что вы здесь делаете, убеждает меня, в том что мне нужен адвокат. |
The eloquent Zaharoff succeeded in convincing Skouloudis of the rightness of his London court case. | Красноречивый Захарофф убеждает Скулудиса в своей правоте относительно судебного разбирательства в Лондоне. |
Taylor is able to resurrect the treaty by convincing Hassan's wife Dalia to assume her husband's position as interim President and to sign the treaty on her country's behalf. | Тейлор убеждает жену Хасана Далию принять должность её мужа и подписать соглашение от имени её страны. |
You're convincing the jury your narrative is right. | Ты убеждаешь присяжных в том, что твой рассказ - правда. |
Are you convincing me or yourself? | Ты убеждаешь в этом меня или себя? |
You're convincing yourself of something impossible. | Ты убеждаешь себя в чём-то невозможном. |
Now, Frasier, I know you're going to go crazy convincing yourself that you've got some big complex, but couldn't it be simpler than that? | Знаю, Фрейзер, сейчас ты сходишь с ума убеждаешь себя, что у тебя какой-то там большой комплекс но, может, все проще? |
You're not convincing me. | Ты меня не убеждаешь. |
It took some convincing to get them there. | Пришлось уговорить их немного, чтоб туда забраться. |
But the guys, they need a little convincing, you know. | Но эти рёбята... их надо уговорить, ясно? |
Convincing Secret Service to allow you to see me was difficult enough. | Уговорить Секретную службу пустить вас было очень трудно. |
It was really tough convincing them to take you many had better requisites. | Знаешь, как было трудно уговорить их, чтобы они тебя взяли? |
It was a messy breakup, so it didn't take much convincing to get Langley to slip me the file they kept on him. | Он нехорошо ушел оттуда, поэтому мне легко удалось уговорить их отдать мне материалы на него. |
Members may or may not find my argument convincing. | Вы можете счесть мои доводы вескими или неубедительными. |
The responses received initially from Uganda had not been clear, complete and convincing. | Ответы, полученные первоначально от Уганды, были неточными, неполными и неубедительными. |
Explanations offered thus far have not been convincing. | Выдвинутые на сегодняшний день объяснения являются неубедительными. |
OIOS does not regard these as convincing reasons, especially when the trial teams of lawyers, investigators and translators were experiencing severe transport problems. | УСВН считает эти причины неубедительными, особенно в условиях, когда группа судебных юристов, следователей и переводчиков испытывают острые транспортные проблемы. |
The explanation of these developments given by the authorities is not convincing. | Объяснения властей по поводу сложившейся ситуации выглядят неубедительными. |
The justifications provided had not been convincing, and the possible effects of the implementation of resolution 51/226 should have been made clear in advance. | Аргументы в пользу такого применения неубедительны, поскольку возможные последствия резолюции 51/226 следовало разъяснить заранее. |
His explanation that the confusion occurred because of an error in transcribing his surname is not convincing. | Его разъяснения насчет имевшей место путаницы, вызванной ошибкой написания его фамилии, неубедительны. |
However, the results to date are not convincing. | Однако достигнутые к настоящему моменту результаты неубедительны. |
5.2 Next, the author contends that the State party's reasoning concerning the courts' competence to deal with the matter at issue is neither convincing nor based on the law in force at the time. | 5.2 Затем автор утверждает, что аргументы государства-участника относительно компетенции судов рассматривать его дело неубедительны и не основаны на действовавшем в тот период законодательстве. |
The explanations provided in the report of the Secretary-General were not convincing, in the light of the persistently high vacancy rates maintained over the years. | Представленные в докладе Генерального секретаря объяснения неубедительны в свете постоянно сохраняющейся в течение ряда лет высокой доли вакантных должностей. |
Apparently a shot across the bow is insufficiently convincing. | Очевидно, выстрел по касательной был неубедительным. |
While some representatives agreed with the suggestion that reports of the Commission should be shorter and more thematic, others did not find that suggestion convincing. | В то время как некоторые представители согласились с предложением о том, чтобы доклады Комиссии были короче и носили более тематический характер, другие представители нашли это предложение неубедительным. |
Some delegations argued that the possible exception on the basis of crimes under universal jurisdiction was not convincing, as universal jurisdiction was also applicable to crimes not of an equally serious nature. | Некоторые делегации заявили, что возможное исключение со ссылкой на преступления, подпадающие под универсальную юрисдикцию, является неубедительным, поскольку универсальная юрисдикция также применяется к преступлениям, не носящим столь же серьезного характера. |
It did not find the justification for the proposal to reclassify the vacant P-4 post to a P-5 Senior Social Affairs Officer convincing and recommends against the proposed reclassification. | По мнению Комитета, обоснование предложения относительно реклассификации вакантной должности класса С-4 до уровня старшего сотрудника по социальным вопросам является неубедительным, и Комитет рекомендует не утверждать предлагаемую реклассификацию. |
This explanation was not convincing. | Такое объяснение показалось ему неубедительным. |