He's a contractor. |
У него разовый контракт. |
The first contract was a sub-contract with a Kuwaiti contractor, Al-Sanea General Contracting Company. |
Первый контракт представляет собой субподряд, заключенный с кувейтским подрядчиком "Аль-санеа Дженерал контрактинг компани". |
(b) A Secretariat change order included dry-wall trade contractor costs of $650,000. |
Ь) одно из распоряжений о внесении изменений в контракт на строительные работы в здании Секретариата предусматривало выплату субподрядчику за возведение сухой кладки 650000 долл. США. |
The contractor Souflet stated that it could not find vessels willing to sail to Cuba in the market. |
Фирма "Суфле", с которой был подписан контракт, сообщила о том, что она не в состоянии найти торговое судно, готовое совершить плавание на Кубу. |
In November 2007, building contractor Mace was awarded the contract to build the Shard for a fixed price of no more than £350 million. |
В ноябре 2007 генподрядчиком строительства стала компания Mace, выигравшая контракт с фиксированной стоимостью не более £350 млн. |
Of the six, the UNMIL contract is "into-plane", meaning the contractor delivers fuel directly to aircraft. |
Из этих шести миссий контракт МООНЛ предусматривает доставку горючего подрядчиком непосредственно к воздушному судну. |
The selection of the lowest acceptable bidder over the long-term contractor had resulted in an overall saving to the Organization of more than $150,000 over the life of the contract. |
Выбор в пользу компании, предложившей самую низкую приемлемую цену, вместо подрядчика, длительное время имевшего контракт, обеспечило Организации общую экономию средств на сумму свыше 150000 долл. США за весь срок действия контракта. |
Management of this process was awarded to the United States-based Futures Group, which has a resident contractor at the Ministry of Lands, Mines and Energy to oversee and coordinate project activities. |
Контракт на управление этим процессом после проведенных торгов был заключен с базирующейся в Соединенных Штатах компанией «Фьючерс груп», которая имеет подрядчика-резидента при министерстве земель, горнорудной промышленности и энергетики, осуществляющего контроль за деятельностью в рамках этого проекта и ее координацию. |
The project was awarded to another contractor in April 1997 and was completed in June 1997, a delay of 17 months. |
В апреле 1997 года контракт на осуществление этого проекта был заключен с еще одним подрядчиком, и проект был завершен в июне 1997 года, т.е. на 17 месяцев позже первоначально установленного срока. |
Force majeure does not have the effect of vitiating the contract; instead the contractor is entitled to a time extension. |
Форс-мажорные обстоятельства не лишают контракт юридической силы, но лицо, заключившее такой контракт, получает отсрочку по времени. |
The Department further commented that the UNAMID contractor was now in compliance with the insurance provisions of the contract. 10. Expendable property |
Департамент сообщил также, что подрядчик, заключивший контракт с ЮНАМИД, выполнил требования контракта, касающиеся страхования. |
The shipment was not made until two months later than planned and, owing to the conditions imposed by the shipping company for the voyage to Cuba, the contractor requested an increase in the freight charges originally agreed in the contract. |
Отправка товара состоялась лишь два месяца спустя, при этом по условиям рейса на Кубу, поставленным судовладельцем, фирма, с которой был заключен контракт, увеличила цену фрахта, первоначально предусмотренную в контракте. |
In 2001, after voting to postpone a toll hike and seeking to fire Bechtel, the general contractor of the Big Dig, Mihos was fired by Acting Governor Jane Swift, along with Director Jordan Levy. |
В 2001 году, после голосования за отсрочку повышения платы за проезд и стремления расторгнуть контракт с генеральным подрядчиком компанией «Bechtel», Майхос и директор Джордан Леви были уволены и. о. губернатора Джейн Свифт. |
The Office of Legal Affairs, however, considered that an arbitrator would find that a contract had been concluded between the contractor and the United Nations. |
Однако Управление по правовым вопросам посчитало, что арбитражный суд придет к выводу о том, что между подрядчиком и Организацией Объединенных Наций контракт все-таки был заключен. |
The Panel finds that a further contract was not required to ensure the contractor remained liable for claims arising from defects in its original design and so does not recommend any compensation for the costs so incurred. |
Группа приходит к заключению о том, что дополнительный контракт не был необходим для обеспечения того, чтобы подрядчик по-прежнему нес ответственность за любые дефекты своего первоначального проекта, и не рекомендует компенсацию в отношении понесенных в этой связи расходов. |
A donor accepted to fund the construction of a 230-bed general hospital and the contract for the sum of $21.3 million was awarded to a contractor. |
Один из доноров согласился финансировать строительство этой больницы общего профиля на 230 койко-мест, и с подрядчиком был заключен контракт на сумму 21,3 млн. долл. США. |
He agreed with ACABQ that the cost-plus nature of the contract used for IMIS had actually rewarded the contractor for delays and cost overruns while doing little to assure the delivery of quality products. |
Он согласен с ККАБВ в том, что использованный для создания ИМИС контракт с подрядчиком на оплату издержек плюс фиксированное вознаграждение фактически не предусматривал санкций за задержки и перерасход средств, практически не обеспечивая при этом гарантий качества программных продуктов. |
The Claimant asserts that in May 1988 it entered into a contract with a contractor for the construction of a new headquarters building in Kuwait, to be substantially completed by 30 November 1991 at a cost of KWD 16,792,000. |
Заявитель утверждает, что в мае 1988 года он заключил с подрядчиком контракт на строительство здания новой штаб-квартиры в Кувейте, который предусматривал завершение основных работ на сумму 16792000 кув. дин. к 30 ноября 1991 года. |
At its 2010 meeting, the Legal and Technical Commission was provided with a preliminary analysis of the environmental work reported to have been carried out by each contractor with the International Seabed Authority. |
Когда Юридическая и техническая комиссия заседала в 2010 году, ее снабдили предварительным анализом экологических работ, о выполнении которых сообщил каждый из субъектов, заключивших контракт с Международным органом по морскому дну. |
Prior to this, it was agreed to have the quantities certified and validated by both the contractor and the independent quantity surveyor hired by the Economic Commission for Africa, in order to minimize any further changes. |
Прежде чем включать эту сумму в контракт, было решено, что указанные количества материалов должны быть удостоверены и подтверждены как подрядчиком, так и независимым оценщиком объемов строительных работ, нанятым Экономической комиссией для Африки, в целях сведения к минимуму любых последующих изменений. |
In that regard the Department had included language in the new statement of works and draft contracts that allowed any rations contractor to provide rations to the United Nations for use in a mission other than the one it was contracted to service. |
В этой связи Департамент включил в новый перечень описаний работ и проекты контрактов формулировку, которая позволяет любому поставщику пайков поставлять пайки Организации Объединенных Наций для использования не в той миссии, в отношении которой был заключен контракт на обслуживание. |
Engineering works for the four supercamps in El Fasher, Nyala, El Geneina and Zalingei were undertaken by the contractor Pacific Architects and Engineers (PAE), whose contract ended in October 2008. |
Инженерные работы в четырех крупных лагерях в Эль-Фашире, Ньяле, Эль-Генейне и Залингее проводились привлеченной на условиях подряда компанией «Пасифик аркитекчер энтерпрайзис» (ПАЭ), контракт с которой истек в октябре 2008 года. |
The Local Committee on Contracts recommended the award of the $2 million contract for the first courtroom to the contractor who was the second lowest bidder at the time. |
Местный комитет по контрактам рекомендовал предоставить контракт на строительство первого зала заседаний суда стоимостью в 2 млн. долл. США подрядчику, который представил на проведенных в то время торгах второй по стоимости вариант. |
$4.136 million on the contract between the Department of Field Support and the vendor, terminated because of a dispute concerning the contractor's performance |
4,136 млн. долл. США на контракт между Департаментом полевой поддержки и подрядчиком, который был прекращен из-за спора, связанного с неудовлетворительной работой подрядчика; |
A new cost-plus-performance fee contract awarded with effect from 1 April 2003 following the re-bid of the Mission's airfield services requirements provides for adjustments to the performance fee paid to the contractor in cases of non-delivery of services or non-compliant performance. |
Новый контракт, заключенный по принципу «издержки плюс фиксированная прибыль» и вступивший в силу 1 апреля 2003 года после изменения условий обслуживания аэродромов Миссии, предусматривает корректировку фиксированной прибыли, поступающей подрядчику в случаях неоказания услуг или неудовлетворительного выполнения работ. |