Английский - русский
Перевод слова Contact
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Contact - Обращаться"

Примеры: Contact - Обращаться
Other interested stakeholders can also benefit from the information provided in the guidelines and they should contact their national authorities for further assistance, information and/or to initiate approval procedures concerning imports into the European Commission. Другие заинтересованные стороны также могут воспользоваться информацией, содержащейся в руководящих принципах; им следует обращаться к своим национальным органам для получения дополнительной помощи, информации и/или инициирования процедур утверждения, установленных Европейской комиссией в отношении импорта.
In the case of heads of State or Government, the respective embassies should contact the Ministry of Foreign Affairs if they have not already done so. Когда речь идет о главах государств или правительств, то соответствующим посольствам, если они еще не сделали этого, необходимо обращаться в министерство иностранных дел.
Remember to keep fluorescent bulbs out of the trash, avoid breakage and contact a recycling service to remove them. Thermometers Нужно не допускать попадания флуоресцентных ламп в мусор, избегать их боя и для их удаления обращаться в службы утилизации.
If the perpetrator was a member of the prison staff, the victim must contact the Public Service Investigation Agency. However, prisoners often preferred not to lodge a complaint. Если виновный является одним из сотрудников пенитенциарного учреждения, потерпевший должен обращаться в Агентство государственных служб; однако во многих случаях заключенные предпочитают не подавать жалобу.
With regard to consultations on the rights of minorities, the legislation on NGOs and civil society organizations provided that organizations which included members of ethnic minorities could submit initiatives or contact Government departments or ministries regarding issues of concern. В отношении консультаций по правам меньшинств законы о неправительственных организациях и общественных объединениях предусматривают, что организации, где работают представители национальных меньшинств, могут выступать с предложениями или обращаться в государственные органы или министерства по вопросам, вызывающим у них обеспокоенность.
Finally, in the same article, the Taliban provide a telephone number and an e-mail address through which the public can contact the economic commission on any questions concerning economic activities in Afghanistan. Наконец, в той же статье «Талибан» указал номер телефона и адрес электронной почты, по которым люди могут обращаться в экономическую комиссию по любым вопросам, касающимся экономической деятельности в Афганистане.
In future, it would contact the Permanent Missions of States parties that submitted reports of over 40 pages in order to explain that it could not guarantee that translations would be provided in the six official languages. В дальнейшем секретариат будет обращаться в постоянное представительство государств-участников, которые представили доклады объемом свыше 40 страниц, с разъяснением о том, что секретариат не в состоянии гарантировать перевод докладов на все шесть официальных языков.
In response to the complaints received, the Office of the Secretary-General requested all substantive departments to designate a focal point to serve as primary contact for document submission to DGAACS. OIOS confirmed that DGAACS has been following through with this directive. В ответ на полученные жалобы Канцелярия Генерального секретаря предложила всем основным департаментам назначить координатора, к которому надлежит обращаться по вопросам, связанным с представлением документов в ДДГАКО. УСВН удостоверилось в том, что ДДГАКО принимает меры по выполнению этого указания.
The Subcommittee agreed that, in principle, subregional statistical organizations could be involved in the work of the Subcommittee and should contact the Chairman of the Subcommittee concerning their possible involvement. Подкомитет постановил, что в принципе субрегиональные статистические организации могут участвовать в работе Подкомитета и должны обращаться к Председателю Подкомитета по вопросу их возможного участия.
It was reported that, through the Seamen Employment Control Division, the Government of Myanmar has total control over the placement of the approximately 30,000 Myanmar seafarers, who are allegedly required to sign a contract that they will not contact the International Transport Workers' Federation. Сообщалось, что при помощи отдела по контролю за трудоустройством моряков правительство Мьянмы полностью контролирует деятельность примерно 30000 мьянманских моряков, которые, как утверждается, обязаны подписывать обязательство о том, что они не будут обращаться к Международной федерации работников транспорта.
The permanent and observer missions wishing to discuss security arrangements for the official visit of their Government during the fifty-fourth session of the General Assembly may contact the Security and Safety Service (tel.: (212) 963-9346 or 963-7531). Постоянные представительства и миссии наблюдателей, желающие обсудить процедуры обеспечения безопасности представителей своих правительств в период их официального визита на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, могут обращаться в Службу безопасности и охраны (тел. (212) 963-9346 или 963-7531).
In that regard, the Working Group of the Whole recommended that any Member State that wished to receive information from an action team that had not made information available should contact the States responsible for the chairmanship of that team. В этой связи Рабочая группа полного состава рекомендовала любому госу-дарству - члену, желающему получить информацию от той или иной инициативной группы, которая не обеспечила доступ к информации, обращаться к государствам, ответственным за руководство дея-тельностью этой группы.
The diplomatic missions have also given assurances with respect to any relevant information, and the contact persons at the Ministry of Foreign Affairs are as follows: Кроме того, дипломатическим представительствам было предложено за любой информацией по этому вопросу обращаться в министерство иностранных дел:
In order to perform effectively its role as a clearing house on assistance, the Committee has requested and will continue to request that States, as appropriate, designate points of contact for assistance. С тем чтобы эффективно выполнять роль координационного центра в вопросе об оказании помощи, Комитет обратился и, сообразно обстоятельствам, будет вновь обращаться к государствам с просьбой назначить контактные центры по вопросу об оказании помощи.
prohibit the person to ill-treat, harass, telephone, contact or any other way communicate with a family member, directly or indirectly; запретить лицу плохо обращаться, преследовать, звонить, контактировать или осуществлять любую другую связь, прямо или косвенно, с членом семьи;
In the execution of his functions, the UNTA administrator of Varosha will enlist the advice and assistance of both communities in developing and implementing inter-communal contact and inter-communal trade for the benefit of both communities. При исполнении своих функций администратор Вароши от ЮНТА будет обращаться к обеим общинам за советом и содействием в развитии и осуществлении межобщинных контактов и межобщинной торговли на благо обеих общин.
This 120-page reference book issued for the first time in 1995 provides users with succinct descriptions of the mandates and programmes of all the United Nations agencies, departments and programmes, as well as a listing of their main information products and a contact point for further information. Эта 120-страничная справочная книга, которая была опубликована в 1995 году в первый раз, дает читателям краткое описание мандатов и программ всех учреждений, департаментов и программ Организации Объединенных Наций и перечень их основной информационной продукции, а также указывает, куда обращаться за дальнейшей информацией.
∙ at least for large businesses, offering a single point of contact within STC to whom they can turn for assistance or negotiation in fulfilling STC's information demands; предоставление, по крайней мере крупным предприятиям, единого контактного адреса в рамках статистического центра, по которому можно было бы обращаться за консультацией или помощью при выполнении запросов статистических центров о представлении информации;
The Working Party invited the delegations of the Contracting Parties to check the information on the competent authorities issuing certificates of compliance, officially recognized testing stations and contact details of bodies to be informed in the event of a problem. Рабочая группа предложила делегациям Договаривающихся сторон проверить данные, касающиеся компетентных органов, выдающих свидетельства о соответствии, и официально признанных испытательных станций, а также адреса компетентных органов, в которые можно обращаться в случае затруднений.
To place such an order and to request a videotape of a statement after the statement has been made, call 963-0656 or 963-1561; or fax 963-4501. Live television feeds are available through commercial carriers; contact 963-7650 for information. Для такого заказа кассет и заказа видеокассет с записью выступлений после выступлений следует обращаться по тел.: 963-0656 или 963-1561; факс: 963-4501. По коммерческим каналам будет осуществляться прямая телевизионная трансляция; информацию можно получить по телефону 963-7650.
For print materials on peace and security issues contact: room S-1005, ext. 3.1262, fax 963-9737 За печатными материалами по вопросам мира и безопасности обращаться в комнату S-1005, телефон 3-1262, факс 963-9737.
Box 2: UNMAS contact details The UNMAS address for requesting assistance in determining and compiling information required for Article 7 reporting is: С просьбами об оказании помощи в определении и сборе информации, требующейся для представления докладов по статье 7, просьба обращаться в ЮНМАС по следующему адресу:
Member States wishing to inscribe their names on the list of speakers should contact the Secretariat, or call Mr. David Biggs 963-5598), from 9.30 a.m. to 6 p.m. Делегациям, желающим записаться в список ораторов, следует обращаться в Секретариат или к гну Дэвиду Биггсу 963-5598) с 9 ч. 30 м. до 18 ч. 00 м.
This relatively large percentage of the overall number of cases filed may be explained by the fact that New York-based staff can more readily contact the Office of Staff Legal Assistance than can staff located away from Headquarters, particularly staff in field missions. Эта относительно высокая доля в общем объеме представленных дел может быть обусловлена тем, что сотрудникам в Нью-Йорке проще обращаться в Отдел, чем сотрудникам, находящимся вне Центральных учреждений, особенно в полевых миссиях.
The post of Senior Administrative Officer (P-4) would be responsible for the oversight and supervision of two distinct functional areas of Boards of Inquiry and Compliance and Monitoring and would be the first point of contact for internal and external auditors and investigators. Старший административный сотрудник (С4) будет отвечать за надзор и контроль в двух отдельных функциональных областях деятельности комиссий по расследованию и соблюдению требований и контролю и будет первым должностным лицом, к которому будут обращаться внутренние и внешние ревизоры и следователи.