| They are also available to act as contact persons for people from ethnic communities. | К ним также могут обращаться рядовые представители этнических общин. |
| Countries may contact the regional commissions and the Statistics Division for assistance in preparing national strategies and implementation programmes. | Страны могут обращаться к региональным комиссиям и Статистическому отделу за помощью в подготовке национальных стратегий и программ внедрения. |
| point of contact for further information, registration, etc. | адрес, по которому следует обращаться для получения дальнейшей информации, регистрации и т.д. |
| For inquiries regarding user names and passwords, kindly contact Mr. Dino Del Vasto (e-mail). | С вопросами относительно имен пользователей и паролей просьба обращаться к г-ну Дино Дель Вас-то (электронная почта:). |
| Relatives of a person in need of nursing and care within the family can contact a specialized office. | Родственники лиц, нуждающихся в уходе в семейной обстановке, могут обращаться в специальное бюро. |
| For those who need assistance in that regard, kindly contact the Deputy Secretary of the First Committee, Mr. Sergei Cherniavsky. | Тех, кому требуется помощь в этом плане, попрошу обращаться к заместителю Секретаря Первого комитета г-ну Сергею Чернявскому. |
| On the other hand, approximately 1/2 only require notification or contact of the regulatory body. | Вместе с тем около половины стран-респондентов предписывают направлять уведомления регулирующему органу или обращаться к нему. |
| For the translation of completed NAPAs, LDC Party should contact the GEF and its agencies on a case-by-case basis. | Для перевода законченных НПДА Стороне, являющейся НРС, следует обращаться в ГЭФ и его агентства на индивидуальной основе. |
| All other interested parties and private businesses should contact the competent authority and communicate with the EU via this channel. | Все другие заинтересованные стороны и частные предприниматели должны обращаться к компетентному органу и обмениваться информацией с ЕС через этот орган. |
| Kindly contact the Journal Unit at.] Corrigenda | Просьба обращаться в Группу по выпуску «Журнала» по адресу: .] |
| Citizens could contact the Office to lodge complaints of human rights violations by State officials, and the Office was authorized to investigate those complaints. | Граждане могут обращаться в эту службу с жалобами на действия государственных должностных лиц, нарушающие права человека, и она уполномочена проводить расследования по таким жалобам. |
| Those delegations wishing to have a copy of the report of the conference immediately may contact UNIDIR directly. | Делегации, который желают сразу получить копию доклада конференции, могут обращаться непосредственно в ЮНИДИР. |
| The Transparency and Impartiality Committee is a point of contact for international and regional organizations. | Международные и региональные организации могут обращаться в Комитет по транспарентности и беспристрастности. |
| For further information on the round table discussions, kindly contact the respective secretaries as follows: | За дополнительной информацией, касающейся круглых столов, просьба обращаться к соответствующим секретарям: |
| All comments and suggestions about the Journal are welcome. Kindly contact the office of the Journal at. | С любыми замечаниями и предложениями по Журналу просьба обращаться в Группу по выпуску Журнала по электронной почте. |
| Passengers who believe that they have not been treated correctly should contact: | Пассажирам, которые считают, что их права были нарушены, следует обращаться: |
| The public can contact this dedicated unit with any query of an environmental nature via e-mail, a local number or in person (see). | Все интересующиеся могут обращаться в этот отдел с любыми вопросами об окружающей среде по электронной почте, местному телефону или лично (см.). |
| In public libraries in 10 cities and municipalities, citizens can contact the reception service of the Protector of Citizens through an audio-visual internet connection. | Из публичных библиотек в 10 городах и муниципалитетах граждане могут обращаться в приемную Защитника граждан по аудиовизуальной связи по Интернету. |
| Delegations wishing to depart must contact the motorcade desk personnel, who will then summon the vehicles and inform the delegation when ready for departure. | Желающие отбыть делегации должны обращаться к сотрудникам автокортежного бюро, которые будут вызывать машины и информировать делегацию, когда все готово к отъезду. |
| He asked what could be done to ensure that information was not suppressed and why there was no means by which managers could contact OIOS directly. | Оратор спрашивает, что можно сделать для того, чтобы информация не утаивалась, и почему руководители не могут обращаться к УСВН напрямую. |
| To find out about how to connect to Privat B@nkNet, contact the bank by phone:. | По вопросам подключения к Privat B@nkNet просим обращаться в банк по тел.. |
| How do I contact Sales and Customer Support? | Как обращаться в отдел продаж и службу поддержки? |
| For additional information, contact Robert Pollard at: | За дополнительной информацией обращаться к Роберту Полларду: |
| They may contact the Labour Inspectorate directly, accompany its representatives during an inspection or ask the inspectorate to take measures. | Они могут непосредственно обращаться в этот орган, сопровождать его представителей в ходе инспекции или просить его сотрудников принять определенные меры. |
| National security officers accompanying heads of State or Government should contact Captain Jacob Chacko, United Nations Security and Safety Service, to obtain grounds passes. | Сотрудникам национальной службы охраны, сопровождающим глав государств и правительств, для получения пропусков следует обращаться к капитану Джейкобу Чако, Служба безопасности и охраны Организации Объединенных Наций. |