| The Committee could also contact UNAMA to seek additional information regarding the de-listing request. | Комитет мог бы также обращаться к МООНСА за дополнительной информацией в связи с просьбой об исключении из перечня. |
| Individuals may contact the crisis centre services without an appointment or referral. | Нуждающиеся в услугах таких центров могут обращаться в эти учреждения без предварительной записи или какого-либо направления. |
| Anyone who has a complaint can contact the committee. | Любые лица, у которых есть жалобы, могут обращаться в комитет. |
| Customers may also themselves contact the Centre. | Посетители также могут обращаться в центр по собственной инициативе. |
| The requisitioners should also contact the LTA owner to obtain the latest copy of the contract and confirm the terms and conditions. | Заказчикам следует также обращаться к принципалу ДСС для получения последнего текста контракта и подтверждения условий. |
| Many countries report that members of the public can contact the authority in charge for PRTR maintenance via telephone or e-mail. | Многие страны заявляют, что представители общественности могут обращаться в орган, ответственный за обслуживание РВПЗ, по телефону или по электронной почте. |
| Staff members may contact the Ethics Office to discuss ethics-related issues that involve actual, apparent, or potential conflicts of interest. | Сотрудники могут обращаться в Бюро с целью обсудить соответствующие вопросы, которые касаются реальных, предполагаемых или потенциальных конфликтов интересов. |
| For queries, contact the TV News and Facilities Unit. | За справками просьба обращаться в Группу теленовостей и телепроизводственных средств. |
| Chauffeur service: For more detailed information, please, contact VRC office. | Прокат автомобиля с водителем: За более детальной информацией необходимо обращаться в офис VRC. |
| Individual customers should contact the retail sales department. | Индивидуальных клиентов просим обращаться в Отдел розничной торговли. |
| That is to say should you wish to discuss the content of a message you should contact the mailer directly. | Иначе говоря, если у вас есть желание обсудить содержание какого-либо сообщения, вам придется обращаться непосредственно к автору. |
| Please, contact an FXDD Customer Service Representative email our Sales Department or Support Department anytime. | Просим обращаться к представителю клиентской службы FXDD, в отдел продаж и отдел поддержки в любое время по электронной почте. |
| On all the questions of cooperation you may contact a manager of a project or Managing Partner of the company. | По всем вопросам сотрудничества Вы можете обращаться к одному из менеджеров проектов или к управляющему партнеру компании. |
| Anyone having information contact the special agent in charge, FBI, San Francisco. | С информацией обращаться... к старшему агенту ФБР в Сан-Франциско. |
| They could also contact the judicial authorities. | Они также могут обращаться в судебные органы. |
| Representatives of the visual media (TV and photo) should also contact the Accreditation Liaison Officer in the Villa. | Представителям визуальных средств информации (телевидение и фотоагентства) следует также обращаться по этому вопросу к сотруднику связи по вопросам аккредитации в Вилле. |
| Participants may contact the ECE Secretariat at any time during regular meeting hours in this office. | Участники могут обращаться в секретариат ЕЭК в любое время в обычные рабочие часы заседаний. |
| Non-governmental organizations should contact the following offices for additional information, if necessary: | Для получения дополнительной информации представителям неправительственных организаций в случае необходимости следует обращаться к одному из перечисленных ниже сотрудников: |
| Second, it provides an identifiable point of contact for the public. | Во-вторых, это позволяет общественности обращаться к официальному контактному центру. |
| In general, participants should contact Cuban diplomatic representations to inquire about any additional health requirements that might be necessary. | В целом участникам следует обращаться в дипломатические представительства Кубы для получения любой необходимой информации о дополнительных здравоохранительных требованиях. |
| The contact address is as follows: | По всем вопросам следует обращаться по следующему адресу: |
| For health or vaccination requirements, participants may contact their corresponding United States embassies in their home country. | За информацией о медико-санитарных требованиях или необходимых прививках участники могут обращаться в соответствующие посольства Соединенных Штатов в своих странах. |
| To register for any of the above services, contact or call 963-5142. | Для регистрации на пользование любой из вышеупомянутых служб обращаться по электронной почте () или звонить по телефону 963-5142. |
| Member States could contact the Chief or Deputy Chief of that Section directly. | Государства-члены могут обращаться напрямую к начальнику или заместителю начальника этой секции. |
| Courts and prosecutors could contact directly consular offices of foreign state in Poland in the cases determined by the Minister for Justice. | Суды и прокуроры могут напрямую обращаться в консульское учреждение иностранного государства в Польше в случаях, определяемых министром юстиции. |