Английский - русский
Перевод слова Consultative
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Consultative - Консультаций"

Примеры: Consultative - Консультаций
Furthermore, there was a consultative mechanism within the Ministry of Public Infrastructure, Land Transport and Shipping which had the authority to issue a Mauritian flag to a vessel. Кроме того, существует механизм консультаций с Министерством государственной инфраструктуры, наземного транспорта и морских перевозок, которое уполномочено давать судну право плавать под маврикийским флагом.
A consultative and cooperative approach based on the willingness to listen and understand the complexity, sensitivity and nuances of each case is needed to ensure that any well-intentioned effort does not have unintended adverse effects on the ground, in particular inadvertent impacts on children themselves. Для обеспечения того, чтобы реализация благих намерений не привела к противоположному результату на местах, в особенности к случайному нежелательному воздействию на самих детей, необходимо, посредством консультаций, выработать совместный подход, основанный на стремлении понять сложность, изменчивость и нюансы каждой ситуации.
Canada reported on the division of powers and roles between the federal government and provincial governments, and their coordination by means of consultative and iterative methods. Канада сообщила о разделении полномочий и функций между федеральным правительством и местными органами власти, а также о налаженной между ними координации путем консультаций и дублирования.
The improvements in the First Committee's working methods should be undertaken in an inclusive, consultative and transparent manner, with all stakeholders in the domain of disarmament and non-proliferation. Улучшать методы работы Первого комитета следует на основе всеобщего охвата, в духе консультаций и транспарентности, с участием всех заинтересованных сторон в сфере разоружения и нераспространения.
The EU agrees with the Secretary-General that coordination of efforts among external actors is still needed and that a consultative mechanism could be useful to that effect. Европейский союз согласен с Генеральным секретарем в том, что в этом деле по-прежнему необходима координация усилий внешних участников и что механизм консультаций мог бы быть полезным.
For that reason, we commend the Secretary-General for appointing our colleague Ambassador Ellen Lj of Denmark as Special Representative of the Secretary-General for Liberia. South Africa remains committed to working within a consultative and collaborative framework to find peaceful resolutions to conflicts. Поэтому мы выражаем признательность Генеральному секретарю за назначение нашей коллеги посла Дании г-жи Эллен Лёй на пост Специального представителя Генерального секретаря по Либерии. Южная Африка по-прежнему готова прилагать усилия по поиску мирных способов разрешения конфликтов на основе проведения консультаций и сотрудничества.
In April 1996, the Office of Legal Affairs established an inter-agency consultative arrangement with UNDP, UNICEF, UNFPA and UNOPS to provide a venue for the user organizations. В апреле 1996 года Управление по правовым вопросам создало механизм межучрежденческих консультаций с ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНОПС, призванный служить форумом для организаций-пользователей.
The Royal Government should in a consultative manner develop and adopt the required sub-decree determining the procedures to reduce those land concessions exceeding 10,000 hectares and the specific exemptions to such reductions. Королевскому правительству следует на основе консультаций выработать и принять требуемые подзаконные акты, регламентирующие процедуры сокращения земельных концессий, размер которых превышает 10000 га, а также конкретные случаи изъятий из таких сокращений.
Our countries have also set up bilateral consultative machinery with a view to the adoption of further subregional and hemisphere-wide measures to build stability, peace and democracy in the zone. Наши страны создали также механизм двусторонних консультаций в целях принятия дальнейших мер в рамках субрегиона и всего полушария для укрепления стабильности, мира и демократии в этой зоне.
It is important that consultative arrangements be established between the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Human Rights Committee. Важно создать механизм консультаций между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и Комитетом по правам человека.
(c) Supporting and assisting inter-agency consultative efforts aimed at policy development in the humanitarian arena; с) поддержка межучрежденческих усилий в области консультаций в целях разработки политики в гуманитарной области;
The preparation process for the evaluation was highly consultative, including finalizing the terms of reference, the selection of evaluators and the choice of countries to be visited. Процесс подготовки оценки проходил на основе широких консультаций, охватывавших вопросы окончательного согласования круга ведения, отбора показателей, используемых при оценке, и выбора посещаемых стран.
It was felt that the consultative arrangements (article 20 of the statute) on the appointment of senior staff in the secretariat had not always worked out as well in practice as had been intended, and had become somewhat mechanical in operation. Существует мнение, что процедуры проведения консультаций (статья 20 статута) в отношении назначения старших сотрудников в секретариате не всегда использовались так, как это предполагалось, и их применение стало носить несколько механический характер.
The consultative councils, places for dialogue on economic, social and cultural matters and human rights, have helped greatly to enhance the role of consultation in public decisions. Консультативные советы - органы по координации в областях экономики, социальных отношений, культуры и прав человека - внесли существенный вклад в повышение роли консультаций в процессе принятия государственных решений.
The secretariat has invited representatives from the following United Nations organizations to present information on consultative procedures: the Centre for Human Rights, the International Labour Organization, and the World Trade Organization. Секретариат пригласил представителей следующих организаций системы Организации Объединенных Наций представить информацию о процедурах проведения консультаций: Центра по правам человека, Международной организации труда и Всемирной торговой организации.
In the consultations undertaken through the ad hoc consultative mechanism, it was noted that the space protocol was designed to address the practical requirements of commercial space activity for the potential benefit of countries at all levels of economic development. В ходе консультаций, проведенных с помощью специального консультативного механизма, было отмечено, что космический протокол направлен на удовлетворение практических потребностей сектора коммерческой космической деятельности, что может создать выгоды для стран, находящихся на всех уровнях экономического развития.
The machinery and procedures for consultation with scientists include workshops, participation in scientific networks, consultative committees and sectoral steering committees (for forests, and annual meetings on agricultural research and technical services). Механизмы и процедуры консультаций с учеными предусматривают проведение рабочих совещаний, участие в научных сетях, создание консультативных комиссий и секторальных руководящих комитетов (национальный руководящий комитет по лесам, ежегодные совещания по вопросам сельскохозяйственных исследований и технического обслуживания).
Special activities to be undertaken: Two consultative visits by the IPR Advisory Group are planned to Ukraine and Poland and two training seminars for judges, prosecutors and customs from Baltic countries are envisaged for autumn 2001. Планируемые специальные мероприятия: Планируется, что Консультативная группа по ПИС совершит две поездки для проведения консультаций - в Украину и Польшу, а на осень 2001 года намечено проведение двух учебных семинаров для судей, прокуроров и сотрудников таможенных служб прибалтийских государств.
This prohibition should envisage consultative mechanisms that make it possible to apply these prohibitions in a manner that does not violate States' right to self-defence or their responsibility to protect and ensure the security of persons. Такого рода запрет должен предусматривать наличие механизма проведения консультаций, обеспечивающего возможность использования этих запретов, не нарушая права государств на самооборону и не затрагивая их обязанности по защите и обеспечению безопасности своих граждан.
Now the Government of Pakistan is preparing, with the cooperation of UNICEF, a national child policy and plan of action for the next decade through a consultative and participatory process of all key stakeholders. В настоящее время правительство Пакистана в сотрудничестве с ЮНИСЕФ разрабатывает национальную политику в отношении детей и план действий на ближайшее десятилетие в рамках широких консультаций с участием всех заинтересованных сторон.
It is essential that, in formulating the goals of the department and in the consultative framework for establishing and carrying out individual work plans, the uses of the working and official languages are taken into account. Необходимо обеспечивать, чтобы вопросы использования рабочих и официальных языков принимались во внимание при определении целей департаментов и в рамках консультаций, сопровождающих процесс разработки и осуществления индивидуальных планов работы.
The formulation of informal and formal consultative mechanisms between national youth NGO platforms and governments, which operate based on the principles of mutual respect and equal partnership, so that the concerns of youth are fully reflected in the national policy-making. Необходимо создавать формальные и неформальные механизмы консультаций между объединениями национальных молодежных организаций и правительствами, которые должны действовать на основе принципов взаимного уважения и равноправного партнерства, с тем чтобы в процессе разработки национальной политики в полной мере учитывались интересы молодежи.
It constitutes an important step in providing that much-needed foundation of pertinent information and analysis in the process of follow-up to the 1996 recommendation of the Economic and Social Council, presented on completion of its comprehensive review of consultative arrangements between non-governmental organizations and the Council. Он представляет собой важный шаг в создании крайне необходимого фонда относящейся к делу информации и ее анализа в процессе выполнения рекомендации Экономического и Социального Совета, представленной им в 1996 году по завершении всеобъемлющего обзора механизмов консультаций между неправительственными организациями и Советом.
As reported to the Board at that session, the process of developing the MTSP was an organization-wide, consultative exercise that involved a wide range of partners. Как было сообщено Совету на нынешней сессии, разработка СССП велась в масштабах всей организации и носила характер консультаций с участием широкого круга партнеров.
With EPAU's establishment in 1999, it was assumed that a high degree of transparency, coupled with a consultative and participatory approach to the evaluation function, would ensure the attainment of this objective. Когда СОАП создавалась в 1999 году, то исходили из того, что достижение этой цели будет обеспечено высоким уровнем транспарентности и использованием подхода к деятельности по оценке, предполагающего проведение консультаций и обеспечение заинтересованности участия.