Английский - русский
Перевод слова Consultative
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Consultative - Консультаций"

Примеры: Consultative - Консультаций
International attention should focus on supporting Governments' ability to promote and protect human rights, though an approach based primarily on providing consultative, technical and financial support, at a Government's request. Необходимо сосредоточить внимание международного сообщества на укреплении способности правительств поощрять и защищать права человека, используя подход, основанный на предоставлении консультаций, технической и финансовой помощи по просьбе этих правительств.
Staff agree overall that human resources are well managed, that workloads are fairly distributed, that internal communication is good, that management is consultative and that both good and poor performance are adequately managed. Сотрудники в целом согласны с тем, что управление людскими ресурсами является хорошим, что рабочая нагрузка распределяется справедливо, что внутренняя связь является хорошей, что управление осуществляется на основе консультаций и что и хорошие, и плохие результаты работы получают надлежащую оценку.
Governments should take part in preparation from the very beginning, as well as in the common country assessment; that was why consultative mechanisms should be established in the UNDAF process in order to ensure Governments' support and cooperation. Они должны участвовать в подготовке Программы с самого начала, равно как и в проведении общей страновой оценке; на этой основе в ходе процесса должен быть создан механизм консультаций, с тем чтобы можно было рассчитывать на его поддержку и сотрудничество.
The view was expressed that the reports of the Secretary-General did not allow for a final decision of the Committee, and that a consultative mechanism between representatives of the Secretariat and Member States should be established to consider the issue of cost accounting. Было высказано мнение о том, что доклады Генерального секретаря не дают оснований для принятия Комитетом окончательного решения и что для рассмотрения вопроса об учете расходов необходимо создать механизм консультаций между представителями Секретариата и государствами-членами.
Moving to a mutually consultative and cooperative culture in which the views and contributions of all duty stations are valued and systematically sought and where information is freely shared переход к культуре, предусматривающей проведение взаимных консультаций и осуществление сотрудничества, что будет содействовать повышению значимости мнений и вклада всех мест службы и обеспечению регулярного ознакомления с ними, а также свободный обмен информацией;
While recognizing that time constraints on the part of the ICSC secretariat might have been responsible for this lack of consultation, the Network was unanimous in its view that further deliberations on this topic could not usefully proceed without the benefit of a full consultative and collaborative process. Признавая, что отсутствие консультаций, возможно, объясняется жесткими сроками, в условиях которых действовал секретариат КМГС, все члены Сети по вопросам людских ресурсов единодушно считают, что дальнейшее обсуждение этого вопроса не может быть полезным без полномасштабных консультаций и сотрудничества.
They emphasized that the draft CPDs had been prepared in a consultative manner and were aligned with the Millennium Development Goals, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and national priorities. Они подчеркнули, что проект документа по страновым программам был подготовлен на основе консультаций и согласован с целями развития в Декларации тысячелетия, Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития и с национальными приоритетами.
(c) Strengthen its efforts to realize the right to adequate food and water in a consultative and participatory manner, involving indigenous women in order to achieve culturally adequate outcomes. с) активизировать усилия по осуществлению права на адекватное питание и воду при проведении консультаций с заинтересованными лицами и обеспечении их участия, включая участие женщин, принадлежащих к коренным народам, для достижения результатов, соответствующих существующим культурным традициям.
Likewise, the programme of United Nations system support for NEPAD should formulate a proposal for the purpose of strengthening the support for the regional consultative mechanism for Africa. Кроме того, в рамках программы оказания системой Организации Объединенных Наций поддержки НЕПАД также следует подготовить предложения с целью повышения эффективности поддержки Регионального механизма консультаций (РМК) для Африки.
The Committee welcomes the consultative contribution of the Australian Human Rights Commission to the State party reporting process, as well as the participation and fruitful contribution of non-governmental organizations to the Committee's work. Комитет приветствует участие, в форме консультаций, Комиссии по правам человека Австралии в процессе подготовки государством-участником своего доклада, а также участие неправительственных организаций в работе Комитета и их полезный вклад.
In order to generate support among all concerned stakeholder groups and to ensure the assessment's quality, the processes should be conducted in an inclusive and consultative manner. Чтобы заручиться поддержкой всех соответствующих групп заинтересованных сторон и обеспечить качество оценки, эти процессы следует проводить с участием всех этих групп и на основе консультаций с ними.
The holding of a national, wide-ranging, consultative workshop on 4 and 5 March 2010 with 99 political parties and 912 associations организация 4 и 5 марта 2010 года национального рабочего совещания для проведения широких консультаций с участием 99 политических партий и 912 ассоциаций;
Civil society groups and the public should be able to fully participate in consultative and decision-making processes around the national budget and policy decisions at the national and subnational levels. Группы гражданского общества и общественность в целом должны быть готовы всесторонне участвовать в процессах консультаций и принятия решений по национальному бюджету и общественно значимых решений на национальном и местном уровнях.
The Deputy High Commissioner explained how the global needs assessment was updated based on new needs and reductions where appropriate, and noted that the process was a highly consultative one involving an annual programme review in the Field. Заместитель Верховного комиссара разъяснил, как производится обновление глобальной оценки потребностей с учетом новых потребностей и в случае необходимости их сокращения, и отметил, что этот процесс связан с проведением широких консультаций с отделениями на местах.
Among other things, the guidance document emphasized the importance of a consultative and participatory process in the preparation of the national reports and provided a non-prescriptive checklist of issues for possible consideration in the reports in accordance with the specific situation in each country. В этом документе, среди прочего, подчеркивается важное значение процесса консультаций и широкого участия при подготовке национальных докладов и приводится рекомендательный контрольный перечень вопросов для возможного рассмотрения в докладах с учетом конкретного положения в каждой стране.
Accordingly, consultative meetings regularly take place in New York, as well as in Europe, in the tripartite process of consultations between the United Nations, Council of Europe and the OSCE. В этой связи в Нью-Йорке, а также в Европе регулярно проводятся консультативные совещания в рамках трехстороннего процесса консультаций между Организацией Объединенных Наций, Советом Европы и ОБСЕ.
It was pointed out that there is already a consultative mechanism in the OST, but it requires consultations on the part of states about to engage in an act that might affect other actors. Было отмечено, что консультационный механизм уже предусмотрен в ДКП, но он требует консультаций со стороны государств, собирающихся сделать шаг, который может затронуть другие стороны.
This Committee, a standing consultative body which exchanges information and technical advice on issues relating to the different kinds of sanctions imposed by the Security Council, comprises the: В состав этого Комитета, который представляет собой постоянный орган для проведения консультаций, обмена информацией и оказания помощи по техническим вопросам, связанным с осуществлением различного рода санкций, введенных Советом Безопасности, входят представители:
The Police Service Commission and the Public Service Commission established under Articles 200 and 210 respectively require the same consultative approach as the JSC in the appointment of members to these Commissions. При назначении членов Комиссии по делам полицейской службы и Комиссии по делам гражданской службы, созданных в соответствии со статьями 200 и 210, применяется такой же подход, основанный на проведении консультаций, как и в случае Комиссии по вопросам судопроизводства.
Thus, the consultative mechanism, the main thrust of the HURIST programme, is being developed by strengthening indigenous peoples' participation in the development councils, which are official spaces to consult and assess local and national development policies. Так, консультативный механизм, который имеет наиболее важное значение в контексте программы ХУРИСТ, разрабатывается на основе более широкого участия коренных народов в деятельности советов по вопросам развития, которые представляют собой официальные форумы для проведения консультаций и оценки местной и национальной стратегий развития.
It will promote gender issues through training and consultative dialogues during the global civil society forum cycle, including both the regional consultation workshops and the global civil society forum itself. Она будет способствовать более глубокому изучению гендерной проблематики с помощью учебных мероприятий и консультаций, проводимых в рамках мероприятий глобального форума гражданского общества, в том числе в рамках региональных консультативных семинаров-практикумов и самого глобального форума гражданского общества.
2 consultative mechanisms are implemented with 2 key groups, United Nations agencies and African Union partners, to ensure the coordination and coherence of operational and capacity-building support for the African Union in peacekeeping-related areas Обеспечение функционирования 2 механизмов консультаций с участием 2 ключевых групп, учреждений Организации Объединенных Наций и партнеров Африканского союза, в целях обеспечения координации и согласования оказания Африканскому союзу оперативной поддержки и поддержки в создании потенциала в областях, связанных с поддержанием мира
Building on the outcomes of the high-level expert forum on food insecurity in protracted crises, the Committee, at its thirty-ninth session, reiterated its support for a consultative and inclusive process to develop an agenda for action for addressing food insecurity in protracted crises. Опираясь на результаты работы Форума экспертов высокого уровня по проблеме отсутствия продовольственной безопасности в условиях затяжных кризисов, Комитет на своей тридцать девятой сессии вновь заявил о своей поддержке широкому процессу консультаций в целях разработки Программы действий по обеспечению продовольственной безопасности для стран, затронутых затяжными кризисами.
Establish NGO consultative mechanisms and increase the role of NGOs and women's groups in conflict prevention; organize workshops on leadership and conflict prevention; strengthen the capacity of both governmental and non-governmental institutions and local groups to include women in conflict prevention. Создание механизмов консультаций с НПО и повышение роли НПО и женских объединений в предотвращении конфликтов; организация практикумов по вопросам руководства и предотвращения конфликтов; укрепление потенциала как правительственных, так и неправительственных учреждений и местных общественных институтов с целью вовлечения женщин в работу по предотвращению конфликтов.
A consultative and participatory process involving appropriate levels of government, local populations, communities and non-governmental organizations shall be undertaken to provide guidance on a strategy with flexible planning to allow maximum participation from local populations and communities. Для разработки стратегии с гибким планированием, позволяющей добиться максимального участия местного населения и общин, осуществляется широкий процесс консультаций с участием органов власти соответствующих уровней, местного населения, общин и неправительственных организаций.