Английский - русский
Перевод слова Consultative
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Consultative - Консультаций"

Примеры: Consultative - Консультаций
It requested the UNCTAD secretariat to further develop the measurement methodology, by means of continued consultations with the consultative group. Она предложила секретариату ЮНКТАД продолжить разработку методологии количественной оценки в рамках дальнейших консультаций с консультативной группой.
Joint consultative missions were organized with the partners and the Global Mechanism provided capacity-building to focal points to help them lead the consultation process. Вместе с партнерами были организованы совместные консультативные миссии, а Глобальный механизм обеспечивал укрепление потенциала координационных центров, чтобы помочь им руководить процессом консультаций.
New consultative initiatives, such as Internet-based user satisfaction surveys, were found to improve the dialogue with key users. Оказалось, что новые инициативы по проведению консультаций, такие, как проведение на базе Интернета обследований степени удовлетворенности пользователей, позволяют улучшить диалог с ключевыми пользователями.
NGO representatives express broad appreciation for consultative opportunities that are now available in the NPT Review process; however, they also indicate that such consultative participation could be made much more effective and meaningful. Представители НПО широко выражают признательность за те возможности для консультаций в процессе рассмотрения действия ДНЯО, которыми они в настоящее время располагают; однако они также указывают, что такое консультативное участие могло бы быть более эффективным и значимым.
A consultative, participatory and coordinated process The Convention outlines the consultative and participatory processes that are an integral part of the reporting exercise. В Конвенции упоминаются процессы консультаций с широким составом участников, являющиеся неотъемлемой частью деятельности по подготовке и представлению отчетности.
On technical cooperation projects, she noted that a global programme for sustainable ship recycling was in development and in its consultative phase. В отношении проектов по техническому сотрудничеству она отметила, что в настоящее время разрабатывается и находится на этапе проведения консультаций глобальная программа по устойчивой рециркуляции судов.
This involved eight consultative workshops on the following topics: В рамках таких консультаций было проведено восемь совещаний по следующим темам:
The recommendations of this consultative exercise are soon to be presented to the Cabinet. Рекомендации, вынесенные по итогам консультаций, будут в скором времени представлены кабинету.
Inclusive and consultative constitution-making is an essential aspect of state-building and establishment of a new democratic nation should not wait for the resolution of the current crises. Разработка конституции с вовлечением всех слоев общества в процесс консультаций является непременным атрибутом государственного строительства, и создание нового демократического государства не должно откладываться до преодоления текущих кризисов.
Besides the consultative procedure described above in the legislative process, the Sami Parliament and the Government are in regular contact to discuss topical issues. Помимо проведения консультаций в рамках законодательного процесса парламент народа саами и правительство регулярно контактируют друг с другом, обсуждая вопросы, представляющие взаимный интерес.
This can be a time consuming process and transparency about upcoming proposals and other issues on the consultative agenda are crucial to allow both sides to prepare. Процесс консультаций может быть довольно длительным, и для того, чтобы все стороны могли подготовиться к ним, необходима полная прозрачность в отношении будущих предложений и других вопросов на повестке дня.
This action will focus on the provision of good offices to encourage all political stakeholders to open up channels for consultative and participatory processes. При этом основное внимание будет уделяться предоставлению добрых услуг с целью побудить все политические заинтересованные стороны к использованию возможностей для консультаций и участия.
Establishment of consultative mechanisms among key stakeholders on constitutional review Создание механизмов консультаций между основными заинтересованными сторонами по пересмотру конституции
To ensure that lessons-learned are integrated into this process, any international crime classification should be developed in a consultative manner and implemented progressively both within and across countries. Для обеспечения учета в этом процессе уже извлеченных уроков любая международная классификация преступлений должна разрабатываться на основе консультаций и постепенно внедряться как на страновом, так и на межстрановом уровнях.
She will take a consultative and participatory approach in the implementation of her mandate, and will engage in constructive dialogue with Member States and relevant partners. При осуществлении своего мандата Специальный докладчик будет придерживаться подхода, основанного на проведении консультаций и поощрении широкого участия, а также налаживать конструктивный диалог с государствами-членами и соответствующими партнерами.
They took a cooperative and consultative approach when developing national plans, programmes and policies and were reviewing national legislation related to indigenous peoples' judicial and other representative institutions. Они используют механизм консультаций и применяют подход, основанный на принципе сотрудничества, при разработке национальных планов, программ и политики и осуществляют пересмотр национального законодательства в отношении судебных и представительных учреждений коренных народов.
Delegations welcomed the update on the plan and the consultative manner in which it was being developed, including Member States and other United Nations agencies. Делегации с удовлетворением отметили обновленную информацию о ходе разработки плана и процесс консультаций, в том числе с государствами-членами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, которым сопровождается эта работа.
What kind of support for a national consultative mechanism has come from relevant international organizations? Каким образом поддерживался национальный механизм консультаций соответствующими международными организациями?
The Labour Act incorporates provisions for job security, minimum wages, clean and healthy environment, welfare measures, code of conduct, consultative and cooperative management, and labour courts for dispute settlement. В Законе о труде содержатся положения об охране труда, минимальном уровне заработной платы, чистой и благоприятной для здоровья людей окружающей среде, мерах по социальному обеспечению, кодексе поведения, совместном управлении на основе консультаций и предусмотрено создание судов для разрешения трудовых споров.
Furthermore, UNMIK should proceed with establishing consultative mechanisms with the Provisional Institutions of Self-Government in reserved areas where the possibilities for "Kosovarization" are limited or do not exist. Кроме того, МООНК следует продолжить работу по созданию механизмов консультаций с временными институтами самоуправления по зарезервированным областям, где возможности для «косоваризации» ограничены или отсутствуют.
Ministers from the two major races in the country and those from the minority groups are working well together in collaborative and consultative decision-making. Министры, представляющие две основные расы, которые проживают в стране, и министры из групп меньшинств конструктивно работают вместе, принимая решения в духе сотрудничества и консультаций.
The proposed measures drafted by the Group also include coordination and consultative mechanisms aimed at improving interaction between participants in outer space activities and clarifying information and ambiguous situations. Предлагаемые меры, разработанные Группой, также касаются механизмов координации и проведения консультаций в целях укрепления взаимодействия между участниками космической деятельности, а также разъяснения информации и прояснения неоднозначных ситуаций.
Generally, external consultants should only be engaged on a temporary basis to provide advisory or consultative services that internal staff do not have the specialist skills or knowledge to perform. Как правило, внешних консультантов следует набирать лишь на временной основе для оказания таких услуг по предоставлению консультаций или рекомендаций, которые не могут быть оказаны штатными сотрудниками по причине отсутствия у них специальных навыков или знаний.
Individual countries have launched national consultations and established consultative round tables and parliamentary commissions with a view to come up with better measurements of well-being. Отдельно взятые страны приступили к проведению национальных консультаций и создали консультативные «круглые столы» и парламентские комиссии для обеспечения лучшего определения благосостояния.
There were seven regional seminars and twelve thematic seminars held during the consultative phase and some 34 organisations and networks received funding from the Department of Justice, Equality and Law Reform to facilitate their own consultative meetings. В ходе этих консультаций состоялись семь региональных и 12 тематических семинаров, причем примерно 36 организаций и сетей получили финансовую поддержку от Министерства юстиции, равноправия и законодательных реформ для организации своих собственных консультационных встреч.