Английский - русский
Перевод слова Consultative
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Consultative - Консультаций"

Примеры: Consultative - Консультаций
New consultative initiatives, such as Internet-based user satisfaction surveys, were found to improve the dialogue with key users. Наиболее регулярно используемым видом консультаций с основными клиентами обычно является рассмотрение исполнительным советом того или иного учреждения различных статистических программ.
This practice is a step in the right direction towards making the process of deploying United Nations peace missions fully participatory and consultative. Такая практика является шагом в правильном направлении в плане формирования миротворческих миссий Организации Объединенных Наций на основе всеобщего участия и подробных консультаций.
Most countries of the region would prefer that a consultative and consensus-based process be taken, rather than a broader international approach. Большинство стран региона предпочли бы заниматься решением этой проблемы в рамках процесса, основанного на проведении консультаций и выработке консенсуса, а не с применением широкого международного подхода.
Building consultative competences and mutual trust between public and private sectors through multi-sector dialogue or informal mechanisms is yet another aspect of the Programme component's policy advisory services. Еще одним аспектом данного программного компонента, направленного на оказание консультативных услуг по вопросам политики, является формирование навыков и умения проведения консультаций и установление взаимного доверия между государственным и частным секторами на основе многоотраслевого диалога или использования неофициальных механизмов.
All countries were asked whether a participatory or consultative approach was applied in order to involve all relevant stakeholders in the reporting process. Всем странам был задан вопрос о том, применяется ли подход, основанный на принципе проведения консультаций и участия, с целью привлечения всех соответствующих заинтересованных Сторон к процессу представления отчетности.
In community education, local participation in school management is organised by the school council, which has a general right to information and well-defined advisory and consultative functions. На местном уровне вопросами участия всех заинтересованных лиц в организации образования в сообществе занимаются школьные советы, которые обладают общим правом на информацию, а также имеют четко определенный круг полномочий в плане подготовки экспертных заключений и консультаций.
One delegation noted, however, that the extension of the consultative relationship beyond the Economic and Social Council was not within the mandate of the Working Group. Однако одна делегация отметила, что вопросы распространения механизмов консультаций за пределы ЭКОСОС выходят за рамки мандата Рабочей группы.
There is also a widespread perception among stakeholders in the Caribbean that the closing of the Trinidad and Tobago subregional office was not carried out in a transparent or consultative manner and was not communicated adequately. Среди заинтересованных сторон в Карибском бассейне широко распространено представление, что закрытие субрегионального отделения в Тринидаде и Тобаго проводилось непрозрачно, без необходимых консультаций и соответствующего оповещения.
In view of the universal relevance of technology assessment and forecasting, IATAFI will establish consultative relationships with most organs of the United Nations system. Ввиду универсального значения, которое придается оценке и прогнозированию в области технологии, ИАТАФИ планирует просвещение консультаций с большинством органов системы Организации Объединенных Наций.
Strategy 2000 was launched at the beginning of 1997, following a consultative and participatory process undertaken over an 18-month period during which inputs were collected from more than 400 internal and external stakeholders. В начале 1997 года после проходивших 18 месяцев консультаций, в которых участвовали более 400 внутренних и внешних представителей заинтересованных сторон, было начато осуществление Стратегии до 2000 года.
The Partnership Programme can add value by not only linking projects and businesses with potential sponsors, but also endorsing green economy initiatives against a set of principles developed in the 1st consultative year by Programme partners. В ходе проведенных консультаций было предложено, что подход, ориентированный на облегчение доступа к имеющимся средствам, дает гораздо более рациональный и эффективный источник поддержки в долгосрочной перспективе.
In Tajikistan, UNDP supported the development of a strategic plan for 2011-2015, ensuring a wide consultative approach, as well as the adoption of national mine action standards. В Таджикистане ПРООН оказывала помощь в разработке стратегического плана на 2011 - 2015 годы, используя метод широких консультаций, а также принятии национальных стандартов противоминной деятельности.
Among the central issues raised during the consultative exercise was a desire to achieve more local autonomy, while at the same time establishing a relationship that allowed for sustained support from the United Kingdom, for instance in case of pressure from the international financial community. Среди основных вопросов, затронутых в ходе консультаций, отмечалось стремление добиться большей автономии на местном уровне наряду с установлением таких отношений, которые обеспечивают предоставление Соединенным Королевством стабильной поддержки, например в случае давления со стороны международных финансовых кругов.
In particular, the Special Representative invites the Government to consider the establishment of a regular consultative mechanism, possibly a monthly or bi-monthly meeting between representatives of concerned ministries and Cambodian human rights and other NGOs. В частности, Специальный докладчик предлагает правительству рассмотреть возможность создания регулярного механизма консультаций, возможно, на основе проводимых раз в месяц или раз в два месяца совещаний с участием представителей соответствующих министерств и камбоджийских правозащитных и прочих неправительственных организаций.
A consultative, participatory process was needed, and the advisory councils would provide an opportunity to get ideas, support and views from staff so that they would have a stake in improving management. Необходим процесс, предусматривающий проведение консультаций и участие всех заинтересованных сторон, при этом консультативные советы предоставят возможность для получения идей, поддержки и мнений сотрудников, с тем чтобы они были действительно заинтересованы в улучшении управления.
These donors/ government consultative mechanisms may offer donor countries the opportunity to discuss with senior government officials the main elements of the country's strategy for poverty reduction, and its progress and monitoring capacity in that area. Такие механизмы консультаций доноров и правительств могут дать странам-донорам возможность обсудить с ответственными работниками правительственных учреждений основные элементы стратегии искоренения нищеты в стране и ее перспектив, а также условия для установления контроля за осуществляемой деятельностью.
However, unlike traditional notions of technical support, the global programme is increasingly focused on working through peer support, community building, consultative planning, and standard-setting. Вместе с тем, в отличие от традиционного понимания идеи технической поддержки глобальная программа все больше настраивается на работу по мобилизации поддержки со стороны равноправных участников, созданию общинных связей, предоставлению консультаций по вопросам планирования и установлению стандартов.
I encourage the strengthening of this important consultative framework, which should ensure the development of effective prevention and response activities to the violations. Рекомендую активнее использовать такой действенный формат, как проведение консультаций, в рамках которых можно будет разработать мероприятия в целях эффективного предупреждения подобных нарушений и осуществления мер реагирования в соответствующих случаях.
During consultations with my Special Representative on 12 March, a cross-section of influential women requested support in setting up a consultative body to ensure that the selection of women candidates would not be compromised. Во время проходивших 12 марта консультаций с моим Специальным представителем группа влиятельных женщин из различных слоев общества просила о помощи в создании консультативного органа в целях обеспечения непредвзятого процесса отбора женщин-кандидатов.
The participants suggested using existing mechanisms at the country level, such as the Resident Coordinator system, the World Bank consultative groups and the round tables of the United Nations Development Programme (UNDP), for the purpose of mobilizing country-specific resources. В целях мобилизации ресурсов для конкретных стран участники консультаций предложили использовать такие существующие механизмы на страновом уровне, как система координаторов-резидентов, консультативные группы Всемирного банка и совещания "за круглым столом" Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Standing committees are chaired by 'champion' Assistant Secretaries-General (ASGs), and have broad representation from top management, so that all policy-related TTF decisions are taken in a fully consultative, inclusive manner. Председателями постоянных комитетов являются помощники Генерального секретаря, которые ведают этими вопросами, и эти комитеты имеют широкое представительство из числа высшего руководства, с тем чтобы все политические решения ТЦФ принимались на основе полномасштабных консультаций инклюзивным образом.
Each of the three major conventions originating in the Rio de Janeiro Conference has a tendency to establish its own consultative machinery with the development partners, and this leads to a proliferation of funding needs and at the same time to difficulties in access to funding. Каждая из трех крупных конвенций, ставших результатом Риоде-Жанейрской конференции, сориентирована на создание своего собственного механизма консультаций с партнерами по процессу развития, что многократно увеличивает потребности в финансировании и параллельно создает трудности с получением доступа к нему.
The team focused on the processes in travel, procurement and the administration of staff entitlements and adopted a consultative approach that sought input from relevant staff across the Organization. Основное внимание группа уделила процедурам, касающимся оформления поездок, закупок и выплат пособий персоналу, используя при этом механизм консультаций, который предусматривал получение необходимых сведений путем опроса соответствующего персонала в рамках всей Организации.
Self-determination is furthermore exercised through the Sami Parliament, which is an elected body with decision-making and consultative functions within the framework of the applicable legislation. Правительство также подписало соглашение с саамским парламентом, в котором оно излагает процедуры проведения консультаций между правительством и саамским парламентом.
Other weak points included under-budgeting of projects, insufficient attention to a consultative and participatory approach, lack of commitment to training and inadequate staff allocations to oversee programme management. Другими слабыми местами являются недостаточное финансирование проектов, слабое внимание подходу, предусматривающему предоставление консультаций и участие населения, отсутствие готовности обеспечить профессиональную подготовку и неадекватное распределение персонала для контроля за управлением программами.