Английский - русский
Перевод слова Consultative
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Consultative - Консультаций"

Примеры: Consultative - Консультаций
This action will focus on: (a) the provision of advice to and political engagement with State institutions and other political actors; and (b) the provision of good offices to encourage all political stakeholders to open up channels for consultative and participatory processes. Эта деятельность будет сосредоточена на: а) вынесении рекомендаций государственным учреждениям и другим политическим субъектам и политическом взаимодействии с ними; и Ь) оказании добрых услуг с целью поощрять все политические заинтересованные стороны к открытию каналов для проведения консультаций и процессов, основанных на широком участии.
Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. At a consultative poll held on 23 March 2013, the majority opted for not changing the Constitution. За период консультаций, завершившийся 25 января 2013 года, было проведено 8 открытых заседаний. 23 марта 2013 года был проведен консультативный опрос населения, в ходе которого большинство опрошенных высказалось за отказ от внесения изменений в Конституцию.
In brief, what are the main features for capacity building at the institutional, participatory and consultative levels within the NAP process? Как можно кратко охарактеризовать основные особенности деятельности по наращиванию потенциала в рамках работы по НПД на институциональном уровне, в процессе участия и при проведении консультаций?
These developments provide the setting for further enhancing policy consultations and programme cooperation between the Bretton Woods institutions and UNCTAD, drawing on the experience with the consultative arrangements developed between WTO and UNCTAD. Эти действия создают необходимые условия для дальнейшей активизации консультаций по вопросам политики и расширения сотрудничества в области программ между бреттон-вудскими учреждениями и ЮНКТАД, на основе опыта использования консультативных механизмов, разработанных ВТО и ЮНКТАД.
(b) Consultations with agency field representatives concerning common contributions to round tables, consultative groups and national technical cooperation and assistance programmes (NaTCAPs); Ь) проведение консультаций с представителями учреждений на местах по вопросу о совместном участии в совещаниях "за круглым столом", консультативных группах и национальных программах в области технического сотрудничества и оказания помощи (НПТСП);
By June 1995, more than 60 countries had signed the agreement with FAO and a large number of other countries have expressed interest and are completing their internal consultative procedures to join the scheme. К июню 1995 года более 60 стран подписали это соглашение с ФАО, а значительное число других стран проявили интерес к соглашению и завершают проведение внутренних консультаций в целях присоединения к нему.
With regard to the question of a consultative mechanism, he welcomed the Security Council's decision to hold regular discussions among members of the Council, troop-contributing countries and the Secretariat. Касаясь вопроса о механизме консультаций, представитель Туниса приветствует решение Совета Безопасности о проведении регулярных совещаний между членами Совета, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
The Department has already strengthened consultative and working arrangements with the relevant departments at the highest as well as at the working levels, to ensure development of effective information strategies in the build-up to the conferences and upcoming special sessions of the General Assembly. Департамент уже укрепил механизмы консультаций и рабочих связей с соответствующими департаментами как на самом высоком, так и на рабочем уровнях в целях обеспечения разработки эффективных информационных стратегий в преддверии конференций и предстоящих специальных сессий Генеральной Ассамблеи.
However, not all of these multi-year work programmes are synchronous, nor was the formulation of these multi-year work programmes carried out in a consultative or coordinated manner in all cases. Вместе с тем не все эти многолетние программы работы синхронизированы, и не во всех случаях разработка этих многолетних программ работы велась посредством консультаций или на скоординированной основе.
A third recommendation could be to establish a civil society forum for each peace process that would formalize existing ad hoc consultative practices with civil society sectors during peace processes. Третья рекомендация могла бы предусматривать создание форумов гражданского общества для каждого мирного процесса, которые официально закрепляли бы существующую практику проведения консультаций с группами гражданского общества в ходе мирных процессов.
As noted above, even though the Commission's work on revised consultative arrangements between it and its constituents has not been fully implemented, there has been some improvement during the past few years in the day-to-day operating arrangements between the parties. Как отмечалось выше, хотя работа Комиссии над пересмотром организации процесса консультаций между Комиссией и участвующими в ее работе сторонами не была осуществлена в полной мере, за прошедшие несколько лет произошли некоторые улучшения в процедурах повседневного взаимодействия сторон.
The integration of the social, economic and environmental dimensions of development is required, taking into account the contributions, priorities and needs of all stakeholders, including both women and men, through a consultative and participatory process. Необходимо учитывать социальные, экономические и экологические аспекты развития, принимая во внимание вклад, приоритеты и потребности всех заинтересованных сторон, в том числе как женщин, так и мужчин, на основе консультаций и широкого участия.
There is at present no comprehensive and systematic consultative framework that enables the sharing of information and the use of complementary expertise among representatives of all key actors involved in the review of the commodity situation and the operation of commodity markets. В настоящее время не существует комплексной структуры для проведения систематических консультаций, которая позволяла бы обмениваться информацией и использовать взаимодополняющий экспертный опыт представителей всех основных субъектов, участвующих в обзоре ситуации в сырьевом секторе и в функционировании сырьевых рынков.
UNIDO has been involved in promoting cooperation between governmental bodies and the private sector, including the establishment of public/ private sector consultative mechanisms in several countries: Ghana, Nigeria, Senegal and the United Republic of Tanzania. ЮНИДО участвует в усилиях по содействию развитию сотрудничества между государственными органами и частным сектором, включая создание механизмов для проведения консультаций между государственным и частным секторами в ряде стран: в Гане, Нигерии, Объединенной Республике Танзании и Сенегале.
Noting in this connection the inter-provincial consultative procedure, in which the federal authorities are appropriately involved, the Committee expresses the hope that this procedure will be intensified so that proper implementation of the Convention is ensured at all levels. Отмечая в этой связи механизм проведения консультаций между провинциями, в которых принимают соответствующее участие представители федеральных властей, Комитет выражает надежду на то, что эта процедура будет активизирована с целью обеспечения надлежащего осуществления Конвенции на всех уровнях.
In its consultative work with many countries the UN/ECE expert Group has identified a number of areas in which critical challenges need to be addressed: В ходе своих консультаций, проведенных с многочисленными странами, Группа экспертов ЕЭК ООН выявила ряд областей, в которых существуют проблемы, требующие безотлагательного решения:
As an in-country partner that is active in education in most developing countries, UNICEF helps countries with the consultative and participatory process for developing plans for education and linking them to poverty reduction strategies or a national development plan. Будучи уже находящимся в стране партнером, активно действующим в сфере образования в большинстве развивающихся стран, ЮНИСЕФ помогает странам посредством процесса консультаций и участия в разработке планов образования и их увязке со стратегиями сокращения масштабов нищеты или национальным планом развития.
Mrs. EMERSON (Portugal) said that her delegation shared the Secretary-General's belief that good consultative relations had a beneficial effect on the global Secretariat and that her Government supported the existence of staff unions. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что ее делегация разделяет веру Генерального секретаря в то, что конструктивный процесс консультаций благотворно сказывается на работе Секретариата в целом, и что ее правительство поддерживает существование Союза персонала.
Deviation from the standard rules, which contain the basic obligations, is allowed only in the framework of collective consultations and only if the consultative rules (which are more flexible) are respected. Отход от стандартных правил, содержащих основополагающие обязательства, допускается лишь в рамках коллективных консультаций и лишь в случае соблюдения консультативных правил (которые являются более гибкими).
Awareness of this fact, linked with the development of the mainstreaming philosophy, has led to the formal institutionalization of this cooperation, either through the integration of NGOs into consultative councils or other similar bodies or through the establishment of regular consultation procedures. Осознание этого факта и разработка интеграционной философии привели к официальной институционализации такого сотрудничества либо путем включения представителей НПО в консультативные советы и другие аналогичные органы, либо посредством разработки процедур регулярных консультаций.
Encourages the Secretary-General to further strengthen consultative arrangements between the Department of Public Information and other substantive departments in the Secretariat, in particular those dealing with development issues; призывает Генерального секретаря и далее укреплять механизмы проведения консультаций между Департаментом общественной информации и другими основными департаментами Секретариата, в частности департаментами, занимающимися вопросами развития;
This allowed for the accommodation of the complexities and peculiarities of local problems which often required wide consultations with all interested and affected persons, and ensured that all persons affected were involved in the process of decision-making, at least in the form of consultative participation. Это позволяет принимать во внимание сложный характер и особенности возникающих на местном уровне проблем, для решения которых нередко необходимо проведение широких консультаций со всеми заинтересованными и затрагиваемыми лицами, и обеспечивать привлечение к процессу принятия решений всех затрагиваемых лиц, по меньшей мере в виде участия в консультациях.
The task of the present session was therefore to define consultative and negotiating machinery for monitoring basic issues and to draw up the documents for the second substantive session of the preparatory committee, which was to be held in February 2001. Таким образом, задача настоящей сессии заключается в разработке механизма проведения консультаций и переговоров, предназначенного для мониторинга основных проблем, и в подготовке документов для второй основной сессии подготовительного комитета, проведение которой намечено на февраль 2001 года.
In the Philippines, the nature of the thematic groups has evolved with the process: first consultative, they then became UNDAF working groups, concentrating on the implementation of the UNDAF objectives after its completion. На Филиппинах характер тематических групп в ходе деятельности претерпевал изменения: из консультативных на начальном этапе они превратились в рабочие группы РПООНПР, которые после завершения консультаций сконцентрировали свою работу на достижении целей, поставленных в РПООНПР.
In the light of both the necessity and complexity of establishing the lending, and eventually borrowing, functions of the Foundation, the secretariat envisages a continuing consultative approach with the Governing Council during its forthcoming and future sessions. Учитывая как необходимость, так и все сложность учреждения операций Фонда по кредитованию, а впоследствии и заимствованию, секретариат рассчитывает продолжить процесс консультаций с Советом управляющих на его будущей и последующих сессиях.