Английский - русский
Перевод слова Consultative
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Consultative - Консультаций"

Примеры: Consultative - Консультаций
The Kingdom of Morocco has adopted a consistent methodology based on a consultative and participatory approach, in conformity with the relevant United Nations guidelines, for the preparation of its national reports in general and the present report in particular. Для подготовки своих национальных докладов в целом и настоящего доклада в частности Королевство Марокко использовало последовательную методологию, основанную на подходе, предусматривающем проведение консультаций и широкое участие общественности, в соответствии с директивами Организации Объединенных Наций в этой области.
In that regard, Russia supports the idea of holding a United Nations summit in 2010 on implementing the internationally agreed development goals, and we are grateful to the President of the General Assembly for initiating the consultative preparatory process for that event. В этой связи Россия поддерживает идею проведения в 2010 году саммита Организации Объединенных Наций по выполнению согласованных на международном уровне целей в области развития и признательна Председателю Генеральной Ассамблеи, инициировавшему процесс консультаций по подготовке этого мероприятия.
Since previous consultative mechanisms among the ministries had been based on an ad hoc arrangement, she was interested in knowing whether a formal coordinating council had been set up. С учетом того, что предыдущие механизмы консультаций между министерствами действовали на основе специальных соглашений, она хотела бы знать, был ли создан официальный координационный совет.
The report resulted from consultative exercises spearheaded by the National Planning Commission, and involving a wide range of stakeholders in line with the Economic and Social Council resolutions adopted at Rome, Geneva and Paris conferences in support of annual ministerial reviews and national voluntary presentations. Доклад был подготовлен на основе проведения инициированных Национальной плановой комиссией консультаций с участием широкого круга заинтересованных сторон в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета, принятыми по итогам конференций в Риме, Женеве и Париже в поддержку механизмов ежегодного обзора на уровне министров и добровольного представления национальных докладов.
Target 2007: establishment of consultative mechanisms and regular holding of sessions between the Government, political parties, civil society, the private sector and the media Целевой показатель на 2007 год: создание механизмов проведения консультаций и организация регулярных встреч представителей правительства, политических партий, гражданского общества, частного сектора и средств массовой информации
In preparation for the Sirte process, a consultative framework was established by the Preparatory Committee of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, through which representatives from civil society could provide input to the talks. В порядке подготовки к Сиртскому процессу была заложена консультативная основа в виде создания Подготовительного комитета по внутридарфурскому процессу диалога и консультаций, благодаря которому представители гражданского общества могли бы вносить вклад в дело проведения переговоров.
As such, they encourage States wishing to implement the Programme of Action and comply with their legislative commitments, to do so in a consultative manner, including consultations with representatives of all groups vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. В этой связи они призывают государства, желающие осуществить Программу действий и выполнить свои законодательные обязательства, проводить эту деятельность на консультативной основе, в том числе с помощью консультаций со всеми группами, уязвимыми с точки зрения расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
At the local level (Legislative Decree 267/2000), various regional, provincial and municipal statutes, laws and regulations establish mechanisms for public consultation, including the consultative referendum, procedures for the presentation and early examination of citizens' petitions, proposals and requests. На местном уровне (Законодательный декрет 267/2000) различные областные, провинциальные и коммунальные предписания, законы и правила устанавливают механизмы консультаций с общественностью, включая консультативные референдумы, процедуры представления и оперативного рассмотрения петиций, предложений и просьб граждан.
Consulting with community representatives, and developing consultative bodies as needed, to address good governance, human rights, equal opportunity and gender issues проведение консультаций с представителями общин и создание, по мере необходимости, консультативных органов для решения вопросов, связанных с надлежащим управлением, правами человека, равными возможностями и гендерной проблематикой
In reply to the question concerning consultations with indigenous communities, he said that action affecting the communities was never taken without prior consultation; to that end, a technical consultative group and a political consultative group had been established. В ответ на вопрос о консультациях с коренными общинами он говорит, что меры, влияющие на положение общин, никогда не принимались без предварительных консультаций; с этой целью были созданы техническая консультативная группа и политическая консультативная группа.
The resource requirements to undertake consultative missions to Haiti and Washington, D.C., in 2012 are estimated at $21,900, for which provision has not been made in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. Сметный объем расходов в связи с поездками для проведения консультаций на Гаити и в Вашингтоне, О.К., в 2012 году составляет 21900 долл. США, ассигнования для покрытия которых в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов не предусмотрены.
The Special Committee reiterates the necessity of engaging all Member States in this process in an open and consultative manner, and in this regard, looks forward to an inclusive discussion on the findings of the upcoming consultations. Специальный комитет подчеркивает необходимость вовлечения всех государств-членов в этот процесс на основе открытых консультаций и в этой связи рассчитывает на всестороннее обсуждение результатов предстоящих консультаций.
After a nearly seven-month-long consultative and deliberative process, parliament established a Constitutional Review Joint Committee, comprising members from 20 political parties, in addition to representatives of the military, which submitted its report to parliament on 31 January 2014. После почти семи месяцев консультаций и обсуждений парламент учредил Совместный комитет по пересмотру Конституции в составе представителей 20 политических партий, а также представителей вооруженных сил, и 31 января 2014 года этот комитет представил доклад парламенту.
This framework was developed through a system-wide consultative and collaborative process of the UNDG quadrennial comprehensive policy review Working Group convened by the Department of Economic and Social Affairs, with UNICEF coordinating the contributions of UNDG. Эти параметры были определены по итогам общесистемного процесса консультаций и сотрудничества с рабочей группой по четырехгодничному всеобъемлющему обзору политики ГООНВР, организованного Департаментом по экономическим и социальным вопросам, причем координацией вклада ГООНВР в обсуждение занимался ЮНИСЕФ.
The Security Council commends the initial efforts of the Government of Mali to launch a series of national consultative events on the situation in the North of Mali to promote good governance, institutional reform, economic and social development and to reinforce national unity and security. Совет Безопасности высоко оценивает изначальные усилия правительства Мали по организации серии общенациональных консультаций, посвященных ситуации на севере Мали, в целях содействия благому управлению, реформированию государственных институтов и социально-экономическому развитию и укрепления национального единства и безопасности.
This led to the signing of an agreement on 30 July by which those entities, with the exception of the "Administration of Himan and Heeb", committed themselves to forming an administration for Mudug and Galguduud in a consultative and inclusive manner. Это привело к подписанию 30 июля Соглашения, в котором эти стороны, за исключением «администрации Химана и Хееба», обязались сформировать администрацию для Мудуга и Гальгадуда на основе консультаций и широкого участия.
In what ways are the UNCCD principles accommodated in other environmental frameworks (i.e. in terms of the participatory process, the consultative mechanism, programme approach, etc.)? Каким образом принципы КБОООН адаптируются к другим базовым экологическим документам (т.е. с точки зрения процесса участия, механизма консультаций, подхода к программам и т.д.)?
Bhutan is probably one of the very few countries in the world where the traditional and modern health care systems are delivered in an integrated fashion with a very healthy cross referral system and an institutionalized consultative mechanism. Бутан, вероятно, - одна из немногих стран мира, где традиционная и современная системы здравоохранения работают рука об руку на основе весьма эффективной системы направления пациентов к специалистам и организованного механизма консультаций.
Regarding the right to health care from the compulsory health insurance on all levels of health care, that is on primary level, specialist - consultative and hospital level women are guaranteed a significant share of rights completely covered by basic health insurance. Что касается права на медицинское обслуживание по системе обязательного медицинского страхования на всех уровнях здравоохранения, т.е. на уровне первичного медико-санитарного обслуживания и на уровне консультаций специалистов и стационарного лечения, то женщинам гарантируется значительная доля прав, полностью охватываемых основным медицинским страхованием.
Timetable and programme of work for the drawing up of basin management plans, including the survey of consultative measures - before the end of 2006; расписанию и программе работы по разработке планов управления гидрографическими районами, включая перечень принятых мер в том, что касается консультаций, до конца 2006 года;
This includes consultative approaches that also enhance understanding of the needs, perspectives, experiences and diverse cultures of indigenous peoples which can assist in the formulation of appropriate policies and programmes that best address their needs in a sustainable manner. К числу таких механизмов также относится проведение консультаций, с помощью которых также можно добиться более глубокого понимания нужд, перспектив, опыта и культурных особенностей коренных народов и сформулировать правильные стратегии и программы, которые лучше всего отвечают их нуждам на постоянной основе.
Cooperation between the Government and civil society is strengthened through the launching of a consultative mechanism on the topic by UNESCO in partnership with civil society сотрудничество между правительством и гражданским обществом укрепляется благодаря созданию механизма консультаций по этой теме ЮНЕСКО в партнерстве с гражданским обществом;
Reaffirms the need for the Secretary-General to use, to the fullest extent, the staff management consultative mechanisms set out in staff rule 108.2; З. подтверждает необходимость самого полного использования Генеральным секретарем механизмов консультаций между персоналом и администрацией, предусмотренных в правиле о персонале 108.2;
While several delegations stressed the need to institutionalize the consultative arrangements, others underscored the importance of benefiting as much as possible from the significant improvements that the new arrangements provided. Одни делегации подчеркивали необходимость институционализации процедур проведения консультаций, в то время как другие отмечали важное значение использования в максимально возможной мере существенных преимуществ новых процедур.
The Government had decided to adopt that consultative approach within the framework of the Commission for all reports to treaty bodies, a decision which constituted one of the main improvements in that field. Правительство приняло решение следовать такой методике проведения консультаций в рамках Комиссии в отношении всех докладов договорным органам, и это решение стало одним из главных позитивных шагов в данной области.