Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Проводить консультации

Примеры в контексте "Consult - Проводить консультации"

Примеры: Consult - Проводить консультации
Consult, as appropriate, with the requesting State Party also on substantive issues before refusing extradition (art. 44, para. 17). До принятия решения об отказе в выдаче при необходимости проводить консультации с запрашивающим государством-участником, в том числе по вопросам существа (пункт 17 статьи 44).
Consult and engage civil society throughout the country and seek input on efforts to decentralize resources and power to rural areas with a view to building a stronger and more equitable society. проводить консультации и задействовать гражданское общество по всей стране, а также поощрять его вносить свой вклад в усилия по децентрализации ресурсов и власти и их передаче сельским районам с целью построения более стабильного и справедливого общества;
B. The duty to consult В. Обязанность проводить консультации
of the duty to consult 38 - 42 12 проводить консультации 38 - 42 18
Because of that obligation, predecessor and successor States were required to consult and negotiate with each other with a view to preventing the creation of stateless persons. Последнее обязательство вытекает из обязательства государств-предшественников и государств-преемников проводить консультации и переговоры с целью предотвращения безгражданства.
Considerations noted above in respect of the duty to consult would also apply in respect of the duty to negotiate which could arise thereafter. Соображения, приводившиеся выше применительно к обязанности проводить консультации, относятся и к обязанности вступать в переговоры, которая может возникнуть впоследствии.
Consultations to reach consensus on how to consult carries both the consultation process and, for that matter, the rule of consensus, it seems to me, to the absurd. Консультации же ради достижения консенсуса относительно того, как проводить консультации, доводит как консультативный процесс, а тем самым и правило консенсуса, как мне представляется,- до абсурда.
Negotiation starts from an equality of bargaining power (i.e. legal equality; economic strength may be unequal); consultation supposes legal power to be in the hands of the decision-maker, diminished only by the duty to consult. Отправной точкой для переговоров является равенство веса переговорных позиций (т.е. юридическое равенство; экономические позиции могут быть неравными); консультации предполагают наличие правовых полномочий у того, кто принимает решение, и эти полномочия ограничиваются только обязанностью проводить консультации.
(e) to bring to its attention any information that he might receive concerning arms flows into Rwanda, and to consult the countries of the region and the OAU about the practical implementation of an arms embargo on Rwanda; and е) доводить до его сведения любую информацию, которую он может получить в отношении передачи оружия в Руанду, и проводить консультации со странами региона и ОАЕ по вопросу практического осуществления эмбарго на поставки оружия в Руанду.
(l) Consult the group of experts and consultants at various stages during the production of material for the report, including the final version before submission to the Government; проводить консультации с группой экспертов и консультантов на различных этапах подготовки материалов для доклада, включая окончательный вариант доклада перед представлением в Правительство
Consult and facilitate the participation of indigenous peoples in the formulation of policies, in particular concerning indigenous languages within primary compulsory school Проводить консультации с коренными народами и оказывать содействие их участию в процессах разработки программ, в частности программ на языках коренного населения в системе начального обязательного школьного образования
They would each then consult their respective committees which, if not in agreement, could disassociate themselves from those measures. После этого они могли бы проводить консультации со своими соответствующими комитетами, которые в случае несогласия будут иметь возможность дистанцироваться от таких мер.
In the course of its work, the Equal Pay Commission will consult a reference group consisting of ten social partner organisations on both the employer and the employee side. В ходе своей работы Комиссия будет проводить консультации с выборочной группой в составе членов 10 организаций-социальных партнеров, представляющих как работодателей, так и работающих.
The parties have to consult at least once every two years, or at the written request of a party, and have to designate officials responsible for ensuring that consultations, when required, take place in a timely manner. Стороны должны проводить консультации не реже одного раза в два года или по письменному запросу какой-либо из сторон и назначать должностных лиц, ответственных за своевременное проведение консультаций, если таковые требуются.
The Security Council should consult troop-contributing countries, from the start, on all aspects of peacekeeping operations, particularly mandate adjustments, periodic mission assessments and troop size reconfigurations, and should recognize their views and capacities. Совету Безопасности следует проводить консультации со странами, предоставляющими войска, с самого начала по всем аспектам операций по поддержанию мира, в частности по корректировке мандатов и изменению структуры, а также учитывать их мнения и возможности.
The Government is currently following up on the proposal of the Sami Rights Committee 2 to enact the State's obligation to consult the Sami population. В настоящее время правительство прорабатывает предложение Комитета по правам народа саами - 2 о законодательном оформлении обязанности государства проводить консультации с населением из числа саами.
Accordingly, the Home Rule Act provides that the Danish Government must consult the Home Rule Authority before entering into treaties that particularly affect the interests of the Faroe Islands. С учетом этого обстоятельства Закон о самоуправлении предусматривает, что до присоединения к международным договорам, конкретно затрагивающим интересы Фарерских островов, датское правительство должно проводить консультации с Органом самоуправления.
We urge the PBC to consult in an early stage civil society in the countries that are visited and develop a PBC-Civil Society collaboration mechanism. Мы настоятельно призываем КМС на ранних этапах проводить консультации с гражданским обществом в странах, в которые совершаются поездки, и создавать механизм сотрудничества между КМС и гражданским обществом.
In cases when, as a transitory and exceptional measure, the Security Council is involved in overseeing and mandating humanitarian and operational assistance, the President of the Council should consult the presidents of the executive boards concerned before the Council acts. В тех случаях, когда в качестве временной и чрезвычайной меры Совет Безопасности осуществляет надзор за оказанием гуманитарной и оперативной помощи и занимается выработкой соответствующих мандатов, Председателю Совета следует проводить консультации с председателями соответствующих исполнительных советов, прежде чем Советом будут приняты практические меры.
(e) whenever appropriate, to consult and assist each other with regard to measures for the implementation of this Agreement. ё) когда это является надлежащим, проводить консультации друг с другом и оказывать друг другу помощь в связи с принятием мер по осуществлению настоящего Соглашения.
At the international level, the public and private sectors should consult and collaborate in a number of areas, including in the development of mechanisms to work out sovereign debt and in the facilitation of public-private risk-sharing to encourage capital market financing of infrastructure projects; На международном уровне государственный и частный секторы должны проводить консультации и сотрудничать в ряде областей, в том числе в деле создания механизмов урегулирования государственной задолженности и распределения рисков между государственным и частным секторами в интересах расширения финансирования инфраструктурных проектов за счет средств рынков капитала;
To entrust Brother Leader Muammar al-Qadhafi with liaising with all parties with a connection to Darfur, to continue to do so until a permanent solution to the problem is reached and to coordinate and consult on an ongoing basis with the leaders and presidents participating in the Summit; поручить братскому лидеру Муамару Каддафи осуществлять взаимодействие со всеми сторонами в связи с Дарфуром и продолжать его до достижения постоянного решения данной проблемы, а также на постоянной основе осуществлять координацию действий и проводить консультации с руководителями государств и президентами, принявшими участие в Саммите;