Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Проводить консультации

Примеры в контексте "Consult - Проводить консультации"

Примеры: Consult - Проводить консультации
"States should consult in accordance with article 20 before assistance is refused or postponed." "Государствам следует проводить консультации в соответствии со статьей 20 до того, как в оказании помощи будет отказано или ее исполнение будет отсрочено".
UNHCR will continue to consult closely with its governmental and non-governmental partners on its evaluation activities, involving them directly in the evaluation process where possible. УВКБ будет и дальше в тесном взаимодействии проводить консультации со своими правительственными и неправительственными партнерами по вопросам своей аналитической работы, привлекая их, по мере возможности, к прямому участию в аналитическом процессе.
The Special Committee welcomes the ongoing preparation of a strategic manual on multidimensional peacekeeping operations and requests the Secretariat to consult Member States during its development. Специальный комитет приветствует осуществляемый сейчас процесс подготовки пособия по стратегическим вопросам многоаспектных миротворческих операций и просит Секретариат в ходе его разработки проводить консультации с государствами-членами.
The Secretary-General is requested to consult and report on the implementation of those recommendations that enjoy endorsement by the Trade and Development Board. Генеральному секретарю предлагается проводить консультации и представлять доклады по осуществлению тех рекомендаций, которые одобряет Совет по торговле и развитию.
They will consult during the preparatory process to ensure that the outcome of the Conference manifests our common approach and provides concrete and meaningful responses to the small arms problem. Они будут проводить консультации в ходе подготовительного процесса с целью добиться того, чтобы в результатах работы Конференции нашел отражение наш общий подход и чтобы они стали конкретным и конструктивным откликом на проблему стрелкового оружия.
It is obvious that article 17 should be read together with the other articles in the draft which are interrelated and give a content to the duty to consult and negotiate. Совершенно очевидно, что статью 17 следует толковать совместно с другими статьями проекта, которые являются взаимосвязанными и наполняют содержанием обязанность проводить консультации и переговоры.
The two organizations agreed to consult on objectives and policies in their contacts with other international institutions, and to hold regular meetings to facilitate the exchange of views. Обе организации решили проводить консультации в отношении целей и программ поддержания контактов с другими международными учреждениями и организовывать регулярные совещания для облегчения обмена взглядами.
The facility managers and security staff should consult on access issues with those who often visit the United Nations before making changes. Прежде чем вносить изменения, представителям администрации объектов Организации Объединенных Наций и сотрудникам службы охраны следует проводить консультации по вопросам допуска в помещения с теми, кто часто посещает Организацию Объединенных Наций.
The Committee recommends that States parties consult non-governmental organizations when they prepare the State report and that they make the report available to all sectors of civil society. Комитет рекомендует государствам-участникам при подготовке своего доклада проводить консультации с неправительственными организациями и распространять этот доклад среди всех секторов гражданского общества.
To emphasize that the States parties to the Non-Proliferation Treaty should consult and cooperate in resolving their issues with regard to implementation of the Treaty-related safeguards agreements within the IAEA framework. Подчеркнуть, что государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия должны проводить консультации и сотрудничать в рамках МАГАТЭ в целях урегулирования возникающих у них вопросов по поводу осуществления соглашений о гарантиях, связанных с Договором.
WHO should consult the official statistics community on how indicators should be measured. ВОЗ следует проводить консультации с сообществом официальных статистиков о том, каким образом должны измеряться статистические показатели.
All municipalities need to consult communities and women on draft legislation. Во всех общинах необходимо проводить консультации с жителями, в частности с женщинами, при рассмотрении законопроектов.
In addition, National Committees continue to consult and obtain agreement from UNICEF before carrying out any conversion of a material value. Кроме того, национальные комитеты продолжат проводить консультации с ЮНИСЕФ и заручаться его согласием перед осуществлением любых операций по переводу средств, имеющих материальную ценность.
The current trend appears to be that they consult the FCC after the event and not before. Нынешняя тенденция, по-видимому, заключается в том, чтобы проводить консультации с КДК постфактум, а не заблаговременно.
The working group should be unlimited in scope and all countries should consult stakeholders as required. Эта рабочая группа не должна быть ограничена какими-либо рамками, и все страны должны в случае необходимости проводить консультации с заинтересованными сторонами.
Requested and requesting States Parties are encouraged to consult on likely expenses. Запрашиваемым и запрашивающим Государствам - участникам предлагается проводить консультации в отношении вероятных расходов.
It should also have full freedom to consult any suitable person from outside. Он также должен иметь полную свободу проводить консультации с любым подходящим лицом извне.
Programme managers are also being encouraged to consult their departmental staff representatives throughout the process. Руководителям программ также рекомендуется проводить консультации с представителями персонала своих департаментов в ходе этого процесса.
The obligation to consult under this article is ambiguous. Обязательство проводить консультации, предусмотренное этой статьей, является неясным.
In none of the NIS, is there an obligation for public authorities to consult NGOs or the general public when issuing permits. Ни в одном из ННГ государственные органы не обязаны проводить консультации с НПО или широкой общественностью при выдаче разрешений.
In doing so Eurostat will consult other organisations so as to avoid overlap. В этом процессе Евростат будет проводить консультации с другими организациями в целях избежания дублирования.
Those drafting national legislation should consult all levels of Azerbaijani society, and should draw on the expertise of international bodies. Лица, участвующие в разработке национального законодательства, должны проводить консультации со всеми слоями общества и опираться на опыт международных органов.
Meanwhile, the Secretariat continues to consult Member States in accordance with paragraph 13 of resolution 1049 (1996). Тем временем Секретариат продолжает проводить консультации с государствами-членами в соответствии с пунктом 13 резолюции 1049 (1996).
The Council has also shown a greater willingness to consult and take advice from expert bodies. Совет также проявляет большую степень готовности проводить консультации с группами экспертов и пользоваться их советами.
I will draw upon your comments during this debate and will further consult Member States. Я сделаю выводы из замечаний, высказанных в ходе этих прений, и буду продолжать проводить консультации с государствами-членами.