Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Проводить консультации

Примеры в контексте "Consult - Проводить консультации"

Примеры: Consult - Проводить консультации
During its consideration under the universal periodic review mechanism in May 2010, Guyana committed to continue to consider and consult on the abolition of the death penalty and to report to the Human Rights Council in two years. Когда Гайана была объектом рассмотрения в рамках универсального периодического обзора в мае 2010 года, она взяла на себя обязательство продолжать рассмотрение вопроса об отмене смертной казни и проводить консультации по этому вопросу, а также представить доклад Совету по правам человека через два года.
In doing so, the Committee urges the State party to consult and coordinate with all relevant ministries and civil society, including with children and adolescents, in order to establish a coordinated and comprehensive system of child welfare and protection. При этом Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить консультации и координацию со всеми соответствующими министерствами и гражданским обществом, в том числе с детьми и подростками, чтобы создать скоординированную и всеобъемлющую систему обеспечения благосостояния и защиты детей.
(c) To consult and cooperate with persons and other bodies concerned with the promotion and protection of human rights; с) проводить консультации и осуществлять сотрудничество с отдельными лицами и другими организациями, занимающимися поощрением и защитой прав человека;
Taking into account the specific mandates and primary roles of the two organizations, we have agreed to consult one another and to coordinate our activities with a view to ensuring their complementarity, both in the field and at headquarters. Принимая во внимание конкретные мандаты и основную роль двух организаций, мы договорились проводить консультации друг с другом и координировать нашу деятельность, с тем чтобы обеспечить ее взаимодополняющий характер как на месте событий, так и в штаб-квартирах.
Mr. Cabral said that the Commission was fully entitled to consult anyone it wished: not just non-governmental organizations but representatives of the private sector or the members of a country's political opposition. Г-н Кабрал говорит, что Комиссия в полной мере уполномочена проводить консультации со всеми, с кем пожелает: не только с неправительственными организациями, но и с представителями частного сектора или членами политической оппозиции в той или иной стране.
It was pointed out that this provision obviously should be read together with the other articles in the draft which were interrelated and gave a content to the duty to consult and negotiate. Указывалось, что совершенно очевидно, что это положение следует толковать совместно с другими статьями проекта, которые являются взаимосвязанными и наполняют содержанием обязанность проводить консультации и переговоры.
This is in addition to the obligation of the State of origin to consult, notify and engage in dispute avoidance and settlement in respect of activities which are likely to cause significant harm. Это дополняет обязательство государства происхождения проводить консультации, уведомлять и участвовать в предупреждении и урегулировании споров применительно к видам деятельности, которые могут причинить значительный ущерб.
The Department has commenced with the development work for Levels 2 and 3 and will consult and seek support, as before, from Member States and other partners, including regional entities. Департамент приступил к работе над учебными модулями для второго и третьего уровней обучения и будет продолжать проводить консультации и стремиться заручиться поддержкой, как и раньше, со стороны государств-членов и других партнеров, включая региональные учреждения.
The Panel was clear that to do its job effectively it needed to consult very widely, especially with those in civil society who were interested in the work of the United Nations. Членам Группы было понятно, что для обеспечения эффективности работы они должны проводить консультации на самой широкой основе, особенно с теми представителями гражданского общества, которые заинтересованы в деятельности Организации Объединенных Наций.
(b) There is also a duty for the State of origin to consult the States likely to be affected to determine the best possible response action to prevent or mitigate a transboundary damage. Ь) Государство происхождения также обязано проводить консультации с потенциально затрагиваемыми государствами в отношении наилучших возможных ответных мер в целях предупреждения или смягчения трансграничного ущерба.
Requests the Secretary-General to consult Member States on initiatives that affect the utilization of conference services and conference facilities; просит Генерального секретаря проводить консультации с государствами-членами по вопросу об инициативах, которые отражаются на использовании конференционных услуг и конференционных помещений;
The Chair will consult Parties during the informal meeting on the preparations for and the organization of the work of the session; В ходе этого неофициального совещания Председатель будет проводить консультации со Сторонами по вопросу о подготовке к сессии и организации ее работы;
In addition, it was proposed to provide in paragraph (3) that the arbitral tribunal should consult the parties before deciding whether to close the hearings. В дополнение к этому было предложено предусмотреть в пункте З, что третейский суд должен проводить консультации со сторонами перед принятием решения о проведении слушаний в закрытом режиме.
The duty to consult indigenous peoples applies whenever a measure or decision specifically affecting indigenous peoples is being considered (for example, affecting their lands or livelihood). Обязанность проводить консультации с коренными народами возникает всякий раз, когда рассматривается вопрос о принятии какой-либо меры или решения, конкретно затрагивающих интересы коренных народов (например, их земли или жизненный уклад).
For example, where this is a responsibility of the national statistician, or where there is a Statistics Board with a statutory obligation to consult users as part of a planning and reporting function to Parliament. Так, например, в одних случаях это является обязанностью главного статистика, а в других - Совета по статистике с уставным обязательством проводить консультации с пользователями в рамках функций планирования и отчетности перед парламентом.
Recommends that beneficiary country parliaments consult civil society when evaluating and overseeing aid programmes, so as to take into account people's genuine needs; рекомендует парламентам стран-бенефициаров проводить консультации с гражданским обществом при оценке и контроле программ оказания помощи для учета реальных потребностей населения;
This issue is specifically addressed in the draft International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which calls on its Committee to consult other treaty bodies with a view to ensuring the consistency of their respective observations and recommendations. Этот вопрос непосредственно затрагивается в проекте Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений, где содержится призыв к ее Комитету проводить консультации с другими договорными органами с целью обеспечения согласованности их соответствующих замечаний и рекомендаций.
For example, land or resource use legislation may have broad application but, at the same time, may affect indigenous peoples' interests in particular ways because of their traditional land tenure or related cultural patterns, thus giving rise to the duty to consult. Так, сфера действия законодательства об использовании земель или ресурсов может быть широкой, однако его влияние на интересы коренных народов может быть специфическим, поскольку они имеют свои традиционные системы землевладения или культурные условия, что, таким образом, обусловливает обязанность проводить консультации».
Further clarification was also sought regarding the extent of the requirement to consult, in particular on whether termination required agreement among the relevant actors, and with respect to the modalities of such termination. Предлагалось также уточнить объем требования проводить консультации, в частности относительно того, требует ли прекращение достижения согласия между соответствующими субъектами, а также в отношении порядка такого прекращения.
(k) States should consult regularly with partners with which they have a substantial number of cases in order to review the execution of requests and discuss relevant legal standards; к) государствам следует регулярно проводить консультации с партнерами, с которыми они имеют значительное количество дел, для обзора хода выполнения просьб и обсуждения соответствующих правовых стандартов;
In carrying out its tasks, the DPR is required to consult and coordinate with other state bodies; to accommodate the aspirations of members of society and to advise state officials and legal bodies based upon these aspirations. В ходе осуществления своих полномочий СНП обязан проводить консультации и координировать свою деятельность с другими государственными органами, учитывать потребности членов общества и консультировать государственных должностных лиц и судебные органы с учетом таких потребностей.
Where there are conflicting views on the legitimate representatives and/or representative structures of an indigenous people, the group should establish its own appropriate procedures to determine with whom governments and extractive enterprises should consult and/or seek consent. Когда возникают конфликтующие мнения относительно законных представителей и/или представительных структур того или иного коренного народа, данной группе следует установить свои собственные процедуры для определения того, с кем правительства и добывающие предприятия должны проводить консультации и/или у кого они должны получать согласие.
The Platform urges all Member States to consult annually with the relevant NGOs on the implementation of equality of opportunity for women and report to the Division for the Advancement of Women. Платформа настоятельно призывает все государства-члены ежегодно проводить консультации с соответствующими неправительственными организациями по вопросам обеспечения равенства возможностей для женщин и сообщать об этом Отделу по улучшению положения женщин.
The delegate stated that the Chairperson needed to formulate the proposals made during the session in the form of draft complementary standards and that, in doing so, he could consult relevant experts. Пакистанский делегат сказал, что Председателю необходимо сформулировать предложения, представленные в ходе сессии, в форме проекта дополнительных стандартов и что при осуществлении этой работы он мог бы проводить консультации с соответствующими экспертами.
The Ministry of Environment, Science and Technology had subsequently established a committee of enquiry and mining companies had begun to consult community members and address some of their socio-economic needs. Впоследствии министерство по вопросам окружающей среды, науки и технологий создало Комитет по расследованию, и горнодобывающие компании начали проводить консультации с представителями этих общин и решать некоторые из проблем социально-экономического характера, с которыми они сталкиваются.