Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Проводить консультации

Примеры в контексте "Consult - Проводить консультации"

Примеры: Consult - Проводить консультации
We recall the Havana Summit decision inviting the Group of 77 to consult and make efforts as necessary for coordinating the position of developing countries prior to UNCTAD and WTO meetings, including through Ministerial Meetings. Мы напоминаем о принятом на Гаванской встрече на высшем уровне решении предложить Группе 77 проводить консультации и прилагать необходимые усилия в целях координации позиции развивающихся стран до проведения сессий ЮНКТАД и конференций ВТО, в том числе в рамках совещаний на уровне министров.
The involvement of youth organizations was included in the national strategies of several States; environmental management was covered in two replies; and the requirement to consult a wide array of experts and officials while developing the national drug control strategy was mentioned by one State. В национальных стратегиях ряда государств предусматривается участие молодежных организаций; в двух ответах отмечаются аспекты рационального природопользования; а одно из государств упомянуло о требовании проводить консультации с широким кругом экспертов и должностных лиц при разработке национальной стратегии контроля над наркотиками.
In his view, it was essential to consult all the agencies present in the field, especially humanitarian organizations, to evaluate the humanitarian effects of military decisions and to take the necessary steps in behalf of the populations affected. Фонд полагает, что необходимо проводить консультации со всеми представленными на местах организациями, в частности с гуманитарными организациями, для того чтобы оценить последствия решений военного характера для гуманитарной ситуации и иметь возможность принимать необходимые меры в поддержку пострадавшего населения.
In paragraph 9 of resolution 1997/9, the Commission requested the Special Rapporteur to continue to consult all relevant bodies and urged all Governments and relevant bodies and organizations to continue to cooperate fully with her by providing information. В пункте 9 резолюции 1997/9 Комиссия просила Специального докладчика продолжать проводить консультации со всеми соответствующими органами и настоятельно призвала все правительства и соответствующие органы и организации продолжать в полном объеме сотрудничать с ней путем представления информации.
But there remains a question whether the relocation of article 37 would be sufficient to cope with the implications of "soft" obligations, e.g. obligations to consult or to report. Однако сохраняется вопрос о том, будет ли достаточным перенос статьи 37 для решения вопроса о последствиях "мягких" обязательств, т.е. обязательств проводить консультации или представлять доклады.
to consult and inquire into discrimination and prohibited conduct and the effects of discrimination and prohibited conduct; проводить консультации и расследовать случаи дискриминации и недопустимого поведения, а также последствий дискриминации и недопустимого поведения;
During the 15th Inter-Korean Ministerial Meeting (21 - 24 June 2005) the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea agreed to "consult on humanitarian issues", including the confirmation of status of those who went missing during the war. Во время пятнадцатой Межкорейской встречи на уровне министров (21-24 июня 2005 года) Республика Корея и Корейская Народно-Демократическая Республика договорились "проводить консультации по гуманитарным вопросам", включая подтверждение статуса тех, кто пропал без вести во время войны.
Although the obligation to consult under the provisions of the Convention is interpreted as not requiring that an agreement be reached with indigenous peoples, article 6 (2) nonetheless requires that there should be an "objective of achieving agreement or consent" to the proposed measure. Хотя предусмотренное положениями Конвенции обязательство проводить консультации толкуется как не требующее достижения согласия с коренными народами, в пункте 2 статьи 6 предусмотрено, что они должны проводиться "с целью достижения договоренностей или согласия" в отношении предлагаемых мер.
With respect to "large-scale development or investment projects that would have a major impact", the State must do more than consult; it must obtain the community's "free, prior, and informed consent, according to their customs and traditions". Что касается "крупномасштабных проектов в области развития или инвестиционных проектов, которые будут иметь серьезные последствия", то государство обязано не только проводить консультации, но и получать "свободное, предварительное и осознанное согласие соответствующих общин, учитывающее их обычаи и традиции".
He would consult and coordinate with regional and international stakeholders, including the African Union, and other multilateral and bilateral partners, and would represent the Secretary-General, as needed, at various forums relevant to his mandate. Он будет проводить консультации и координировать работу с региональными и международными субъектами, включая Африканский союз и других многосторонних и двусторонних партнеров и при необходимости будет представлять Генерального секретаря на различных форумах, имеющих отношение к его мандату.
(a) The United Nations and ECOWAS should consult on the latter's future strategy for ECOMOG, and on the role of UNOMIL in relation to that strategy; а) Организация Объединенных Наций и ЭКОВАС должны проводить консультации по будущей стратегии ЭКОВАС в отношении ЭКОМОГ и относительно роли МНООНЛ в связи с такой стратегией;
The Committee is mandated to establish a unified set of ethical standards and policies of the United Nations Secretariat and of the separately administered organs and programmes, and to consult on certain important and particularly complex cases and issues having United Nations system-wide implications. Комитет уполномочен разрабатывать унифицированный свод стандартов и политику в сфере этики для Секретариата Организации Объединенных Наций и самостоятельно управляемых органов и программ и проводить консультации по некоторым важным и особенно сложным делам и вопросам, имеющим последствия для всей Организации Объединенных Наций.
To consult, where appropriate and practical, on matters of mutual interest with a view to promoting or enhancing a better understanding and coordination of their respective activities in respect of such matters; проводить консультации, когда это целесообразно и практически осуществимо, по вопросам, представляющим обоюдный интерес, в целях поощрения или углубления понимания и координации в отношении их соответствующей деятельности по указанным вопросам;
It was further suggested, in keeping with the approach adopted in the rules, to provide that the arbitral tribunal should consult the parties where it decided, on its own motion, to restrain the publication of information for the reasons mentioned in subparagraph (b). Далее, сообразно подходу, используемому в правилах, было предложено предусмотреть, что третейский суд, когда он по своей инициативе принимает решение ограничить опубликование информации по причинам, упомянутым в подпункте (Ь), должен проводить консультации со сторонами.
International standards concerning the State's duties to consult indigenous peoples and to seek to obtain their free, prior and informed consent provide the foundation to ensure that indigenous peoples have the ultimate say over external decision-making in matters that affect them. Международные стандарты, касающиеся обязательств государств проводить консультации с коренными народами и заручаться их свободным, предварительным и осознанным согласием, служат основой для обеспечения того, чтобы за коренными народами оставалось последнее слово во внешних процессах принятия решений по затрагивающим их интересы вопросам.
In all cases, the instrument could instruct the secretariat to publish lists of the parties from which it has received reports, to make party reports publicly available and to consult parties that have not submitted their reports. В любом случае принятый документ может включать адресованное секретариату требование опубликовывать списки сторон, от которых он получил соответствующие доклады, обеспечивать свободный доступ к докладам сторон и проводить консультации со сторонами, которые не представили свои доклады.
The agency responsible for the index should consult representatives of users on issues of importance to the CPI, particularly during preparations for any changes to the methodology used in compiling the CPI. Ведомство, ответственное за составление индекса, должно проводить консультации с представителями пользователей по важным для ИПЦ вопросам, в частности во время подготовки к любым изменениям в методологии, используемой для исчисления ИПЦ.
The Committee encourages the State party to consult civil society prior to the negotiation of bilateral agreements on the recruitment of Senegalese migrants for work abroad and to take the necessary steps to ensure that such agreements are in full compliance with the Convention. Комитет призывает государство-участник проводить консультации с гражданским обществом до заключения любого двустороннего соглашения, касающегося найма сенегальских мигрантов для работы за рубежом, и принимать необходимые меры по обеспечению того, чтобы эти соглашения в полной мере согласовывались с положениями Конвенции.
India must continue to honour these commitments in full, noting that Governments participating in the Nuclear Suppliers Group have agreed to consult through regular channels on matters connected with the implementation of all aspects of the decision of the Nuclear Suppliers Group. Индия должна и далее полностью выполнять эти обязательства, отмечая при этом, что правительства стран, входящих в состав Группы ядерных поставщиков, договорились проводить консультации, с использованием обычных каналов, по вопросам, связанным с осуществлением всех аспектов этого решения Группы ядерных поставщиков.
The Permanent Forum requests the secretariats of the Convention on Biological Diversity and the Permanent Forum to consult and collaborate with indigenous organizations to promote the role of indigenous peoples as stewards of biological and cultural diversity for the International Year of Biodiversity. Постоянный форум просит секретариаты Конвенции о биологическом разнообразии и Постоянного форума проводить консультации и сотрудничать с организациями коренных народов в деле поощрения роли коренных народов в качестве хранителей биологического и культурного разнообразия в ходе подготовки к Международному году биоразнообразия.
The incumbent is responsible for the strategic management of United Nations procurement operations and is also required to consult and participate in high-level negotiations with other United Nations organizations and relevant private entities, such as vendors and suppliers. Этот сотрудник несет ответственность за стратегическое управление закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций, а также должен проводить консультации и участвовать в переговорах высокого уровня с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и соответствующими частными субъектами, такими, как продавцы и поставщики.
Requests the Executive Director to periodically consult and brief Governments, including through the Committee of Permanent Representatives, on the United Nations Environment Programme's work identified in this decision and report to the next session of the Governing Council in this regard. просит Директора-исполнителя на периодической основе проводить консультации с правительствами и информировать их, в том числе через Комитет постоянных представителей, о деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, определенной в настоящем решении, и представить Совету управляющих на его следующей сессии доклад по этому вопросу.
When the TMG first arrived in 1997, the parties involved in the peace process were aware of the need to consult and cooperate in resolving any difficulties that might arise and in keeping the peace process moving ahead. Когда Группа по наблюдению за выполнением перемирия прибыла в 1997 году, стороны, вовлеченные в мирный процесс, отдавали себе отчет в необходимости проводить консультации и сотрудничать в разрешении всех трудностей, которые могли возникнуть, и в необходимости того, чтобы мирный процесс продолжал двигаться вперед.
Uncertainty also remains for Governments and businesses regarding the identification of communities with whom it is necessary to consult, in particular indigenous communities whose lands have not been demarcated by the State and communities in which both indigenous and non-indigenous peoples live. Для правительств и предпринимательских структур сохраняется также неопределенность в отношении выявления общин, с которыми необходимо проводить консультации, в частности коренных общин, чьи земли не были разграничены государством, и общин, в которых проживают представители как коренных, так и некоренных народов.
a) Give the working groups precise mandates, and resubmit to the plenary session or consult Member States in writing if any change is envisaged to those mandates. а) предоставлять рабочим группам четкие мандаты и возвращать их на рассмотрение пленарных заседаний Комиссии или проводить консультации с государствами-членами в письменном виде в случаях, когда предусматривается какое-либо изменение этих мандатов;