Английский - русский
Перевод слова Consult
Вариант перевода Проводить консультации

Примеры в контексте "Consult - Проводить консультации"

Примеры: Consult - Проводить консультации
The Circular also advises authorities to consult Gypsies when they are preparing their plans and to offer practical help to Gypsies with planning procedures. В этом циркулярном письме местным органам власти также рекомендуется проводить консультации с цыганами при разработке планов и оказывать им практическую помощь в деле использования соответствующих процедур планирования.
Without prejudging the work already completed, it would seem appropriate to consult the principal organizations representing creative artists, such as the Portuguese Society of Authors. Независимо от результатов работы представляется целесообразно проводить консультации с основными представительными организациями деятелей культуры, такими, как Португальское объединение творческих работников.
Many Member States had objected to a narrow and literal interpretation of Article 50 of the Charter that would limit the right of third States to consult the Security Council. Многие государства-члены возражают против узкого и буквального толкования статьи 50 Устава, которое ограничивает право третьих стран проводить консультации с Советом Безопасности.
Other spheres of government should consult local authorities and their associations when preparing, or amending, legislation affecting local authorities. Другим органам управления следует проводить консультации с местными органами власти и их объединениями в процессе подготовки законодательства, касающегося местных органов власти, или внесения в него изменений.
But the Protocol also places a special emphasis on health and it requires that the sectoral authority or ministry responsible for a plan consult relevant health authorities. Однако в рамках Протокола также уделяется особое внимание вопросу о здоровье человека и предусматривается, что секторальные органы или министерства, ответственные за тот или иной план, должны проводить консультации с соответствующими органами здравоохранения.
The State's duty to consult and related corporate responsibilities З. Обязанность государства проводить консультации и установление корпоративной ответственности
Member States to consult each other before issuing licences Государства-члены должны проводить консультации до выдачи лицензий
The Second Review Conference, in this regard, invited States Parties to consult and cooperate both bilaterally and regionally on ways to prevent terrorists from acquiring and/or using chemical weapons. В этой связи на второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции государствам-участникам было предложено проводить консультации и осуществлять сотрудничество на двустороннем и региональном уровнях относительно путей недопущения приобретения и/или применения террористами химического оружия.
Several delegations preferred the wording "may consult" with regard to both United Nations and regional human rights mechanisms. Несколько делегаций предпочли формулировку "может проводить консультации" в отношении как механизмов Организации Объединенных Наций, так и региональных правозащитных механизмов.
Draft article 19 [15] is flexible, allowing for the adjustment of the duration of assistance according to the circumstances, while implying that parties should consult in good faith. Проект статьи 19 [15] сформулирован гибко, позволяя корректировать длительность помощи в зависимости от обстоятельств, при том условии, что стороны будут проводить консультации в духе доброй воли.
NGOs are merely one component of civil society, and in some circumstances they may not be the most important sector for multilateral entities to consult. НПО являются лишь одной из составляющих гражданского общества и в некоторых случаях могут представлять собой не самый важный сектор, с которым многосторонним учреждениям следует проводить консультации.
Article 15, paragraph 5 of the Convention provides that, where two States are involved in the investigation, prosecution or judicial proceedings with respect to the same conduct, they shall, as appropriate, consult one another with a view to coordinating actions. Пункт 5 статьи 15 предусматривает, что если расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство в связи с одним и тем же деянием осуществляют два государства, то они должны в надлежащих случаях проводить консультации друг с другом с целью координации своих действий.
Therefore, in order to ensure investment flow for future projects, there is a risk that in preparing the local investment plans, authorities consult only with potential developers and do not involve other members of the public. Таким образом, существует риск того, что, стремясь обеспечить приток инвестиций для будущих проектов, власти при подготовке местных инвестиционных планов будут проводить консультации только с потенциальными застройщиками, оставляя в стороне остальных представителей общественности.
In relation to criminal justice, State authorities should consult and cooperate with indigenous peoples and their representative institutions to: Что касается уголовного правосудия, то государственным органам следует проводить консультации и сотрудничать с коренными народами и учреждениями, представляющими их интересы, в целях:
The Committee had stressed in its previous concluding observations that the State party should consult the indigenous peoples on any development projects that affected their communities. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет подчеркивал, что государству-участнику следует проводить консультации с коренными народами по любым проектам, затрагивающим их общины.
The group stressed the importance of paragraph 16 of article 16 containing the obligation to consult between the requesting and requested States before refusing to extradite. Группа подчеркнула важность пункта 16 статьи 16, в котором устанавливается обязательство проводить консультации между запрашивающим и запрашиваемым государствами до отказа в выдаче.
As indicated above, the duty to consult indigenous peoples is further reflected in a number of provisions of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Как отмечалось выше, обязанность проводить консультации с коренными народами также нашла отражение в целом ряде положений Декларации о правах коренных народов.
The Special Committee underlines the need for appropriate consideration thereof by Member States and encourages the Secretariat to continue to consult troop- and police-contributing countries, as well as other relevant actors within the matrix. Специальный комитет особо подчеркивает необходимость надлежащего рассмотрения этих потребностей государствами-членами и предлагает Секретариату продолжать проводить консультации с предоставляющими войска и полицейских странами, а также с другими соответствующими субъектами в рамках этой матрицы.
Paragraph 82 of the 2003 International Labour Organization (ILO) Resolution on CPIs (Consumer Price Indices) lists the responsibilities that national statistical offices have to consult users. Пункт 82 Резолюции об ИПЦ (индексах потребительских цен) Международной организации труда (МОТ) 2003 года устанавливает обязанность для национальных статистических управлений проводить консультации с пользователями.
Each State Party is encouraged to consult on matters of mutual interest and to share information, as appropriate, to support the implementation of this Treaty. З. Каждому государству-участнику рекомендуется проводить консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес, и обмениваться информацией, сообразно обстоятельствам, в целях поддержки осуществления настоящего Договора.
The duty to consult the other Riparian Parties is provided for in express terms only in article 10 of the 1995 Agreement on the Mekong River. Обязанность проводить консультации с другими прибрежными Сторонами четко сформулирована только в статье 10 Соглашения по реке Меконг 1995 года.
The duty to consult is not limited to circumstances in which a proposed measure will or may affect an already recognized right or legal entitlement. Сфера обязательства проводить консультации не ограничивается такими условиями, при которых предлагаемая мера затронет или может затронуть уже признанное право или установленное законом право.
The partners of the New Agenda Coalition have endeavoured to consult widely on our draft resolution, both in Geneva and in New York. Партнеры по Коалиции за новую повестку дня стремятся проводить консультации по проекту резолюции с широким кругом членов Организации, как в Женеве, так и в Нью-Йорке.
The State has a duty to consult indigenous peoples whenever consideration is being given to measures which may affect them directly and to establish means by which they can freely participate. Государство обязано проводить консультации с коренными народами всякий раз, когда рассматриваются вопросы о принятии мер, которые могут непосредственно затрагивать их, и создавать возможности для их свободного участия.
Grounds for refusing and postponing assistance are specified in Lesotho's treaty with South Africa, though a requirement to consult before refusing or postponing assistance is not addressed. Основания для отказа в помощи и ее отсрочки прямо указаны в договоре Лесото с Южной Африкой, хотя требование проводить консультации перед отказом в помощи или ее отсрочкой не рассматривается.