Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Constitution - Характер"

Примеры: Constitution - Характер
The entrenched communal character of the Constitution was confirmed by the voting system. Выраженный общинный характер Конституции нашел подтверждение в системе голосования.
In Peru, articles 163 and 173 of the Political Constitution of the State stipulate that military service is of an obligatory character. В статьях 163 и 173 Политической конституции Перу предусматривается, что военная служба носит обязательный характер.
The authorities may interrupt an assembly or demonstration only if it assumes an unlawful character (Constitution, art. 25.3). Власти могут прервать собрание или манифестацию только в случае, если они принимают противозаконный характер (Конституция, статья 25.3).
In the circumstances, this provision of the Constitution is merely declaratory. В этих условиях такое положение Конституции может носить только декларативный характер.
The new relationship established between the State and the Church is embodied in Ukraine's Constitution. Новый характер отношений между государством и церковью закреплен в Конституции Украины.
The provisions of the Constitution in that regard were contradictory. Содержащиеся в Конституции соответствующие положения носят противоречивый характер.
The Constitution and articles of the Criminal Code that make racial discrimination punishable are of general character and are applicable to everybody. Конституция и статьи Уголовного кодекса, предусматривающие наказание за расовую дискриминацию, носят общий характер и применяются ко всем лицам.
Article 42 of the Constitution enacts the right to education for everyone, while school attendance is compulsory. Статья 42 Конституции провозглашает право каждого на образование и обязательный характер посещения школы.
This penal legislation serves to reinforce the prohibitive character of article 21 (2) of the 1995 Constitution. Это положение Кодекса усиливает запретительный характер статьи 21 (2) Конституции 1995 года.
The sanctity and inviolability of the human person is guaranteed under article 21 of the Constitution. Статья 21 Конституции гарантирует священный и неприкосновенный характер человеческой личности.
The Chairperson observed that South Africa's Constitution was unique in specifically outlawing discrimination against women. Председатель отмечает, что конституция Южной Африки носит уникальный характер в том плане, что в ней конкретно говорится о запрете дискриминации в отношении женщин.
It was the Constitution that was binding on individuals and in courts. Конституция имеет обязательный характер для физических лиц и судов.
In addition, the Constitution contains the fourth condition of incorporation, but this one is only facultative. Кроме того, в Конституции содержится четвертое условие инкорпорации, носящее, однако, лишь факультативный характер.
The Constitution however confirmed his monopoly on power, such that in practice, people's enjoyment of their political rights was limited. Вместе с тем в Конституции подтверждается его монополия власти, поэтому на практике осуществление политических прав народом носит ограниченный характер.
The Constitution recognizes the official nature of the languages and dialects of ethnic groups in their territories. В Конституции признается официальный характер языков и диалектов этнических групп на соответствующих территориях.
Article 35 of the Constitution of Guyana recognizes the multi-cultural and multi-religious nature of the country in respect to cultural, religious and racial diversity. Статья 35 Конституции Гайаны признает многокультурный и многорелигиозный характер страны с учетом культурного, религиозного и расового многообразия.
The 1985 Constitution did not recognize the country's multicultural character. Конституция 1985 года не признает поликультурный характер страны.
It appreciated the democratic debate on the application of a new institution following the adoption of the new Constitution. Она положительно оценила демократический характер обсуждения вопроса о создании нового института после принятия новой Конституции.
I would also like to inform you that the Constitution of El Salvador stipulates that primary education must be free. Я также хотел бы информировать вас о том, что конституция Сальвадора предусматривает бесплатный характер начального образования.
In Bolivia the Political Constitution recognizes the country's multi-ethnic and multicultural make-up. В Боливии Политической конституцией признается многоэтнический и многокультурный характер страны.
However, other elements were prescriptive and would have an impact on principles enshrined in the Constitution. Другие же элементы имеют характер предписаний и могут оказать воздействие на принципы, провозглашенные в Конституции.
The Constitution states that: The Nicaraguan people shall be multi-ethnic in character... В Конституции говорится, что народ Никарагуа носит многоэтнический характер...
Article 7 of the Central African Constitution guarantees the right to education and free tuition in State schools. Статья 7 центральноафриканской Конституции гарантирует право на образование и бесплатный характер обучения в государственных школах.
Section 15 of the Constitution of Botswana is comprehensive in effectively addressing all issues relating to discrimination. Статья 15 Конституции Ботсваны носит всесторонний характер, охватывая все вопросы, связанные с дискриминацией.
The Malawi Constitution is very progressive and it requires that disparities in political and public life should be eliminated. Конституция в Малави носит очень прогрессивный характер, и она требует, чтобы были приняты меры по устранению неравенства мужчин и женщин в политической и общественной жизни.