| This included the rationalization and consolidation of nine United Nations information centres located in Western Europe into one regional hub in Brussels. | Эти преобразования включали рационализацию работы и объединение девяти расположенных в Западной Европе информационных центров Организации Объединенных Наций в один региональный узел в Брюсселе. |
| It constituted the consolidation of various regional and subregional security initiatives. | Она представляет собой объединение различных региональных и субрегиональных инициатив в области безопасности. |
| It alleged further that the consolidation of these two loss categories should pose no procedural or substantive obstacles. | Она далее утверждала, что объединение этих двух категорий потерь не должно создать ни процедурных, ни сущностных трудностей. |
| Following standardization and toolset implementation, physical consolidation will take place in multiple phases. | После стандартизации и внедрения соответствующего инструментария физическое объединение будет проходить в несколько этапов. |
| The consolidation of services into one centre and the introduction of ERP would also reduce the administrative burden on technical programmes. | Объединение обслуживания в одном центре и внедрение ПОР должно было также уменьшить административную нагрузку на технические программы. |
| This meeting was followed up through a project on "Women and dialogue, empowerment and consolidation". | В развитие этого совещания был разработан проект «Женщины и диалог, расширение прав и возможностей и объединение». |
| The consolidation will provide a valuable contribution to the formulation of policies. | Такое объединение явилось бы ценным вкладом в процесс разработки директив. |
| The Committee welcomes the consolidation undertaken and has no objection to the resources proposed for posts. | Комитет с удовлетворением отмечает проведенное объединение и не возражает против испрашиваемого выделения ресурсов для покрытия связанных с должностями расходов. |
| This consolidation stems from the will of the Government and its partners to apply the experience of peacebuilding to sustainable development. | Это объединение является результатом стремления правительства и его партнеров использовать достижения в упрочении мира на благо устойчивого развития. |
| Given the Force's limited manpower, the consolidation was designed to allow for more effective contracts administration by the Supply Section. | Поскольку численность Сил ограничена, объединение услуг должно позволить Секции снабжения более эффективно управлять контрактами. |
| This consolidation should enhance, coordinate and focus efforts by the entire system to empower women and achieve gender equality. | Это объединение должно повысить эффективность, согласованность и целенаправленность усилий всей системы, направленных на расширение возможностей и прав женщин и обеспечение гендерного равенства. |
| Cargo consolidation is undertaken to achieve the best value for money expended on freight of items to missions. | Объединение грузов производится для наиболее рентабельной отгрузки материальных средств миссиям. |
| Subregional RTAs are proliferating, and the consolidation and rationalization of these initiatives are an important challenge for the continent. | Все большее распространение получают субрегиональные РТС, а объединение и рационализация этих инициатив представляют собой важную задачу для континента. |
| Synergy and consolidation of activities of the United Nations system were essential to improve the impact of aid. | Совместная деятельность и объединение усилий системы Организации Объединенных Наций являются главным условием улучшения результатов помощи. |
| The consolidation of those accounts will be accompanied by the merger of the two funds' accounts for programme support costs. | Объединение средств общего назначения будет сопровождаться объединением счетов расходов этих двух фондов на вспомогательное обслуживание программ. |
| He does not believe, furthermore, that a restructuring of the current structure and consolidation of representational responsibilities would provide operational advantages or cost savings. | Более того он не считает, что реорганизация нынешней структуры и объединение представительских функций обладает какими-либо оперативными преимуществами или приведет к экономии средств. |
| This will comprise the development and/or consolidation of scientific approaches to the identification of emerging issues and other priorities worth considering by the scientific and policy-making communities. | Это будет включать разработку и/или объединение научных подходов к выявлению возникающих вопросов и других приоритетов, заслуживающих рассмотрения научными кругами и политиками. |
| In general, these measures include the consolidation of departmental publications and editorial sections, the consolidation of services to the public and non-governmental organizations and more direct reporting lines in the management of the Information Centres Service. | В целом, эти меры включают объединение департаментских секций, отвечающих за публикации и издательскую деятельность, объединение услуг для общественности и неправительственных организаций, и обеспечение более прямого административного подчинения в управлении Службой информационных центров. |
| While harmonization and consolidation for greater effectiveness are important principles, members stress that achievement of such aims has to be grounded in particular needs and responsibilities. | Хотя согласование и объединение усилий в целях повышения эффективности являются важными принципами, в работе по достижению таких целей, как подчеркивают члены АКК, необходимо учитывать конкретные потребности и функции. |
| Integration of twelve Secretariat entities and units into five, and proposed consolidation of five intergovernmental bodies into two. | Объединение двенадцати структур и подразделений Секретариата в пять и предлагаемое слияние пяти межправительственных органов в два. |
| To prevent 'saturation' due to a proliferation of different products and services, greater streamlining and consolidation is important. | Важное значение для предотвращения «перенасыщения», возникающего в результате распространения различных видов продукции и услуг, имеет усиление согласования и объединение усилий. |
| Organizational restructuring, including the consolidation of entities in order to increase their strength, is also underway. | Также осуществляются организационные преобразования, включая объединение предпринимательских структур с целью укрепления их мощи. |
| At some point, a balance allowing consolidation would have to be found. | На определенном этапе необходимо будет найти взвешенное решение, которое позволит осуществить объединение. |
| The working group commended the secretariat for the consolidation of IT resources proposed in the budget for the biennium 2008-2009. | Рабочая группа приветствовала предложенное Секретариатом в бюджете на двухгодичный период 2008 - 2009 годов объединение служб ИТ. |
| This seemingly renewed military conflict may threaten "Puntland"'s recent political consolidation. | Представляется, что возобновление этого вооруженного конфликта может поставить под угрозу недавнее объединение политических сил. |