Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Объединение

Примеры в контексте "Consolidation - Объединение"

Примеры: Consolidation - Объединение
Other officials stated that it was difficult to measure cost savings, because offshoring had coincided with other structural changes such as the consolidation of services, ERP roll-out and expansion of services. Другие сообщили, что трудно давать количественную оценку экономии расходов, поскольку перевод на периферию совпал с другими структурными изменениями, такими как объединение обслуживания, внедрение ПОР и расширение обслуживания.
The consolidation of the Office of Research and the Innocenti Research Centre, together with the refocus on equity offer a window of opportunity to strengthen the overall approach of UNICEF to knowledge management and research. Объединение Управления по исследованиям и Исследовательского центра «Инноченти» вкупе с возобновлением уделения повышенного внимания вопросам справедливости открывает возможность для укрепления общего подхода ЮНИСЕФ к управлению знаниями и проведению исследований.
A possible solution could be a consolidation of United Nations work on ageing in the form of a joint secretariat entity modelled on the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Возможным решением было бы объединение работы Организации Объединенных Наций по проблемам старения в виде совместного секретариатского органа по образцу Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The key components of this plan, which were implemented during the 2006/07 and 2007/08 financial periods, are the replacement of outdated facilities and the consolidation of some team sites and Sector headquarters and enhancement of the mobility of the Force. Ключевыми компонентами этого плана, которые были выполнены в течение 2006/07 и 2007/08 финансовых годов, являются замена устаревших объектов и объединение ряда опорных пунктов с секторальными штаб-квартирами, а также повышение мобильности Сил.
The Fund would use efficiencies in the current structure and the redeployment and consolidation of existing staff so that the new service would require only two new posts: a Chief of Service at the D-1 level and a General Service team assistant. Фонд будет использовать возможности нынешней структуры, а также осуществит перевод и объединение существующих должностей сотрудников, в связи с чем для новой службы понадобятся лишь две новые должности: должность начальника службы класса Д-1 и должность помощника группы категории общего обслуживания.
The consolidation of draft articles 25 and 25 bis was recommended by the Special Rapporteur in his tenth report, in 1981, in a proposal for a new draft article 25, formulated as follows: Объединение проектов статей 25 и 25 бис было рекомендовано Специальным докладчиком в его десятом докладе, в 1981 году, в предложении о новом проекте статьи 25, сформулированном следующим образом:
The development areas of the programme budget had benefited from the rationalization and consolidation of outputs and discontinuation was only undertaken after detailed inspection by programme managers in the course of their preparation of programme budget proposals. В областях бюджета по программам, относящихся к развитию, была осуществлена рационализация и объединение мероприятий, а решения о прекращении мероприятий принимались лишь после их детального изучения руководителями программ в ходе подготовки ими предложений по бюджету по программам.
The proposed structure envisages the consolidation of the Trial Section, the Legal Advisory Section and the Team Legal Advisers and Co-Counsel Section into a single Prosecution Section, which will be assisted by the Trial Support Unit. Предлагаемая структура предусматривает объединение Судебной секции, Секции консультативной правовой помощи и Группы юрисконсультов и Секции соадвокатов в рамках единой Секции обвинения, которой будет оказывать помощь Группа судебной поддержки.
On January 27, 1971, the New York State Board of Regents approved the consolidation of the university with the former Notre Dame College (New York) a private women's college and the Staten Island campus of St. John's University became a reality. 27 января 1971 года Совет регентов штата Нью-Йорк одобрил объединение университета с бывшим колледжем Нотр-Дам (Notre Dame College) - частным женским колледжем.
The main changes in the structure of the Division include primarily the devolvement of the General Services and Property Management Sections among other organizational units where such functions are better integrated, as well as the consolidation into one Section of the Transport, Movement Control and Aviation Sections. Основные изменения в структуре Отдела включают, в первую очередь, распределение сотрудников Секции общего обслуживания и Секции управления имуществом по другим организационным подразделениям, где такие функции лучше интегрированы, а также объединение Транспортной секции, Секции управления перевозками и Авиационной секции в одну секцию.
The Committee points out that the consolidation of independent sections (as in the 1992-1993 budget) into significantly larger appropriation sections has resulted in a wide variation in the sizes of budget sections, and has provided considerably greater flexibility. Комитет отмечает, что объединение независимых разделов (как, например, в бюджете на 1992-1993 годы) в значительно более крупные разделы ассигнований привело к возникновению больших различий в размерах бюджетных разделов и предоставило значительно большие возможности для гибкого использования ресурсов.
The Guide does not allow also for merging the insolvency proceedings in the strict sense, which could prove to be too complicated, but mentions consolidation of the proceedings. В соответствии с Руководством не допускается также объединение производств по делам о несостоятельности в строгом смысле этого слова, поскольку это может оказаться слишком сложной задачей, однако в нем упоминается о консолидации производств.
This firstly involves consolidation and strengthening of the work on economic cooperation and integration among developing countries to assist developing countries to face the increasing opportunities and challenges of growing economic relationships among them. Это прежде всего предполагает объединение усилий и активизацию работы по налаживанию экономического сотрудничества и интеграции между развивающимися странами в целях оказания помощи развивающимся странам в связи с ростом возможностей и проблем, порождаемых расширением экономических отношений между ними.
Of the 38 areas identified for consolidation, 29 will be completed during the current biennium and 9 will be carried forward to the objectives of the 2010-2011 biennium. Из 38 областей, определенных для объединения, в текущем двухгодичном периоде будет закончено объединение в рамках 29, а осуществление объединения в рамках оставшихся 9 областей будет включено в цели деятельности в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов.
Moreover, the consolidation of the "X" or, paid in advance, and "Y" or, paid in arrears, payrolls were now added as new project requirements. Кроме того, в качестве новых требований к системе было добавлено объединение позиций "Х", или выплата авансом, и "У", или выплата задолженности, в платежных ведомостях.
a/ The General Assembly in paragraph 42 of resolution 47/199, recognized the cost factor and indicated that common premises and the consolidation of administrative infrastructures should be achieved without increasing the costs for the United Nations system or for developing countries. а/ В пункте 42 своей резолюции 47/199 Генеральная Ассамблея признала важное значение фактора расходов и указала, что обеспечение использования общих помещений и объединение административных инфраструктур не должны приводить к увеличению расходов системы Организации Объединенных Наций или развивающихся стран.
Efficiencies: Studies covering the restructuring of the General Service section with a view to simplifying procedures; space consolidation; streamlining of administrative and substantive sections; and decentralization of administrative decisions. эффективности: Проведение исследований по вопросу структурной перестройки секции общего обслуживания с целью упрощения процедур; объединение помещений; упорядочение работы административной секции и секции по основным вопросам и децентрализация административных решений.
The efforts to rationalize the structure of the ESCAP secretariat in line with the revised programme structure and the consequent merging and consolidation of functions and redeployment of resources to priority areas are featured in the proposed programme budget of ESCAP for the biennium 2000-2001. Усилия по рационализации структуры секретариата ЭСКАТО в соответствии с пересмотренной структурой программы и ставшие их результатом слияние подразделений, объединение функций и перераспределение ресурсов с их направлением на приоритетные области нашли отражение в предлагаемом бюджете ЭСКАТО на двухгодичный период 2000-2001 годов.
The staffing proposal also reflects the consolidation of the translation and interpretation functions in the Office of the Special Representative, as well as an increase in the United Nations Volunteers establishment by a further three positions), for a total of five volunteers. Помимо этого, предлагаемое штатное расписание отражает объединение функций письменного и устного перевода в Канцелярии Специального представителя, а также учреждение еще трех должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, то есть в общей сложности пяти должностей добровольцев.
The consolidation of the data broadens the client access to information, and the filtering provides the client with tailored information according to needs. Объединение данных расширяет доступ пользователей к информации, а их фильтрация обеспечивает пользователей информацией, отвечающей их потребностям;
In line with the report of the Secretary-General on United Nations reform, the consolidation of nine United Nations information centres located in Western Europe into a regional hub is a first step towards applying a similar approach to other regions over the next three years. В соответствии с докладом Генерального секретаря о реформе Организации Объединенных Наций объединение девяти западноевропейских информцентров Организации Объединенных Наций в один региональный узел является первым шагом на пути применения аналогичного подхода к другим регионам в течение последующих трех лет.
A court may, on the application of one of the Parties, decline jurisdiction if the law of that court permits the consolidation of related actions and another court has jurisdiction over both actions. Любой суд может, по ходатайству одной из Сторон, отказаться от юрисдикции, если регламент этого суда допускает объединение родственных исков и если другой суд обладает юрисдикцией в отношении обоих исков.
The consolidation of storage infrastructure allowed a reduction in power consumption by $30,000 a year, as well as savings in hardware maintenance costs of $700,000 per year, projected for the subsequent four years. Объединение складской инфраструктуры позволило сократить затраты на электроэнергию на 30000 долл. США в год и сократить расходы на обслуживание аппаратной части на 700000 долл. США в год в течение последующих четырех лет.
Affirmed their position on the inadmissibility of forcible change of borders, and declared that consolidation of efforts of the international community against acts of aggression, endangering international peace and stability, sovereignty and territorial integrity of States is a main factor in providing global security. подтвердили свою позицию относительно недопустимости принудительного изменения границ и заявили, что объединение усилий международного сообщества против актов агрессии, создающих угрозу международному миру и стабильности, суверенитету и территориальной целостности государств является важным фактором в обеспечении глобальной безопасности;
Considering the amount of resources and assets that the Office of Human Resources Management is tasked to manage, such consolidation should be done under an autonomous Department of Human Resources Management and Development. С учетом того объема ресурсов и активов, которые находятся в ведении Управления людских ресурсов, такое объединение следует произвести в рамках автономного департамента по вопросам управления и развития людских ресурсов.