Japan plans to accelerate labor market reforms, strengthen competition, and advance fiscal consolidation to sustain domestic confidence. |
Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность. |
If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available. |
Если потом открыть документ, в котором было определено объединение, данные будут по-прежнему доступны. |
Greater consolidation of public information activities within the Department would be likely to promote cost efficiency. |
Более значительное объединение деятельности в области общественной информации внутри Департамента, по всей вероятности, способствовало бы эффективному расходованию средств. |
He supported the consolidation of all political activities in a single department of political affairs, which would improve coordination and cost effectiveness. |
Он поддерживает объединение всей политической деятельности в рамках одного департамента по политическим вопросам, что позволит улучшить координацию и уменьшить расходы. |
In addition, the format, with a reduced number of sections reflecting the consolidation of Secretariat structures, was more elegant. |
Кроме того, формат бюджета с меньшим числом разделов, что отражает объединение структур Секретариата, является более элегантным. |
Nevertheless the consolidation had resulted in some sections which were extremely unwieldy, in particular section 25. |
Тем не менее объединение привело к тому, что некоторые разделы являются чрезвычайно громоздкими, особенно раздел 25. |
This ILO project is a contribution to the consolidation of indigenous and tribal peoples' territories. |
Данный проект МОТ является вкладом в объединение территорий коренных народов и народов, ведущих коренной образ жизни. |
Only under these conditions can its activities contribute to the peaceful consolidation of Bosnia and Herzegovina. |
Только тогда его деятельность сможет стать вкладом в мирное объединение Боснии и Герцеговины. |
Possible consolidation of articles 10 and 11 As submitted by the delegation of the United States of America. |
Возможное объединение статей 10 и 11 Представлено делегацией США. |
However, extensive explanations regarding the rationale for the consolidation of the three departments had been provided to those bodies. |
Однако этим органам были представлены подробные разъяснения относительно причин, побудивших провести объединение трех соответствующих департаментов. |
They considered that such consolidation should not be undertaken before the General Assembly had reviewed the issue and taken a decision thereon. |
Они высказали мнение о том, что такое объединение не должно осуществляться до того, как Генеральная Ассамблея рассмотрит этот вопрос и примет по нему решение. |
He also anticipated that appreciable administrative savings would accrue from the consolidation. |
Он также считает, что это объединение позволит добиться существенного сокращения административных расходов. |
OIOS is cognizant that achieving such rationalization and consolidation would require considerable time and effort. |
УСВН понимает, что такая рационализация и объединение докладов потребуют значительного времени и значительных усилий. |
Land consolidation should be started as an enforced, legally regulated measure before Georgia regains access to markets. |
До того как Грузия вновь обретет доступ к рынкам, следует начать объединение земель в качестве обеспеченного правовой санкцией и юридически регулируемого мероприятия. |
Another trend that has intensified in the 1990s is the consolidation of large-scale agribusiness. |
Другой тенденцией, которая усилилась в 90х годах, является объединение крупномасштабных предприятий агропромышленного комплекса. |
The consolidation of the resident auditor posts in peacekeeping missions under the support account was a logical step. |
Объединение в миссиях по поддержанию мира должностей ревизоров-резидентов, финансируемых со вспомогательного счета, является логичным шагом. |
Strategies to formalize employment in Colombia included consolidation of cooperatives and provision of microcredit to small businesses. |
Стратегии формализации занятости в Колумбии включают объединение кооперативов и микрокредиты для малых предприятий. |
The consolidation of land and building into a single legal entity is therefore crucial. |
Объединение земли и здания в единое правовое понятие имеет, таким образом, ключевое значение. |
In addition, a new activity will be the consolidation of regulations and the production of an accompanying HICP manual. |
Кроме того, одним из новых направлений деятельности будет являться объединение постановлений и подготовка сопроводительного справочника по СИПЦ. |
The consolidation of the web pages into a unique site will facilitate the search across all types of materials, including multimedia documents. |
Объединение веб-страниц в единый сайт облегчит поиск с использованием всех возможных документов и материалов, включая мультимедийные документы. |
The consolidation of some of these camps in the western area is planned to commence early in 2002. |
В начале 2002 года планируется начать объединение некоторых из таких лагерей. |
The court noted as well that consolidation of cases applied only in respect of domestic arbitration. |
Суд также отметил, что объединение дел возможно только в случае разбирательства на основе внутригосударственного законодательства. |
Such a consolidation of all expenditures related to one activity across duty stations is rare in the Organization, if not unique. |
Такое объединение всех расходов, связанных с одним мероприятием по всем местам службы, является для Организации редким, если не уникальным. |
Under the UNCITRAL Rules, consolidation is possible only where the parties specifically so agree. |
Согласно Регламенту ЮНСИТРАЛ объединение возможно лишь в тех случаях, когда стороны специально договорились об этом. |
The consolidation of reports and reduction in the number of reports originating in the Secretariat were legitimate issues that Member States needed to examine. |
Объединение и сокращение числа докладов, подготавливаемых в Секретариате, являются разумными мерами, которые необходимо рассмотреть государствам-членам. |