Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрел

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрел"

Примеры: Consideration - Рассмотрел
During the eighth session, the Tribunal also addressed the question of bonds and other financial securities and requested Judge Laing to present a paper for consideration by the Tribunal at its ninth session. На восьмой сессии Трибунал рассмотрел также вопрос об облигациях и других финансовых ценных бумагах и просил судью Лейнга представить доклад на рассмотрение Трибунала на его девятой сессии.
With regard to the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19, the Committee on Contributions had considered the possibility of establishing guidelines or criteria for granting exemptions, but had concluded that the particular circumstances of each Member State had to be considered. Что касается аспектов процедуры изучения просьб о неприменении статьи 19, то оратор говорит, что Комитет рассмотрел возможность введения единообразных принципов или критериев для неприменения этой статьи, но пришел к выводу, что при этом нельзя не учитывать особые обстоятельства каждого государства-члена.
Secondly, it would decide to transmit the report of the Secretary-General on the impact of economy measures on the delivery of mandated conference services to the Committee on Conferences for further consideration at its forthcoming session. Во-вторых, она должна препроводить доклад Генерального секретаря о последствиях мер экономии для предоставления утвержденного конференционного обслуживания Комитету по конференциям, с тем чтобы он рассмотрел этот доклад на своей следующей сессии.
The Security Council has considered the matter of protection for humanitarian assistance to refugees and others in conflict situations and has given careful consideration to the views expressed in the debate on the matter at its 3778th meeting on 21 May 1997. Совет Безопасности рассмотрел вопрос о защите в отношении гуманитарной помощи беженцам и другим лицам в ходе конфликтов и подробно изучил мнения, выраженные в ходе прений по данному вопросу на его 3778-м заседании 21 мая 1997 года.
Having previously reviewed the list of the least developed countries in 1991 and 1994, the Committee undertook the triennial review at its 1997 session, including the consideration of further possible improvements and their applications. Ранее Комитет проводил обзор перечня наименее развитых стран в 1991 и 1994 годах, и на своей сессии 1997 года он провел трехгодичный обзор, а также рассмотрел вопрос о возможных путях дальнейшего совершенствования критериев и их применения.
The Committee also considered the achievements of the Committee and its subcommittees following the introduction of their revised agenda structures and noted that the mechanism facilitated the consideration by the Committee of the 33 specific actions contained in the Vienna Declaration that addressed global challenges. Комитет рассмотрел также результаты, достигнутые Комитетом и его подкомитетами после установления пересмотренных структур их повесток дня, и отметил, что этот механизм способствовал рассмотрению Комитетом ЗЗ конкретных мер, изложенных в Венской декларации, которые направлены на решение глобальных проблем.
At its 2001 regular session, the Committee reviewed the special report of United Towns Agency for North-South Cooperation and decided to defer consideration of the matter to its 2002 regular session. На своей очередной сессии 2001 года Комитет рассмотрел специальный доклад Организации породненных городов за сотрудничество между Севером и Югом и постановил отложить его обсуждение до своей очередной сессии 2002 года.
The Council considered the payment of environmental claims and noted the presentation made by the Government of Saudi Arabia at the opening plenary meeting of the session on this issue; the Council recommended that this matter be kept on the agenda of the Governing Council for further consideration. Совет рассмотрел вопрос о выплатах по претензиям, касающимся ущерба окружающей среде, и принял к сведению представление по этому вопросу, сделанное правительством Саудовской Аравии на первом пленарном заседании сессии; Совет рекомендовал сохранить этот вопрос в повестке дня Совета управляющих для дальнейшего рассмотрения.
The Chair noted that while the Committee had indeed considered the member's technical arguments the conference room papers also referred to a number of procedural issues that were for consideration by the Conference of the Parties. Председатель отметила, что, хотя Комитет действительно рассмотрел высказанные членом аргументы технического характера, в документах зала заседаний речь также шла о ряде процедурных вопросов, которые надлежит рассматривать Конференции Сторон.
At its eighth meeting, the plenary of the Committee considered the information provided by the secretariat on the consideration of this matter by the SBI, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the lead reviewers at their meetings. На своем восьмом совещании пленум Комитета рассмотрел представленную секретариатом информацию о рассмотрении этого вопроса ВОО, Вспомогательным органом для консультирования по научным и техническим аспектам и ведущими экспертами по рассмотрению на их совещаниях.
During the twentieth session, the Committee on Rules and Judicial Practice gave consideration to a study prepared by the Registry on the rules regarding the posting of a bond determined by the Tribunal in proceedings for the prompt release of vessels and crews. На двадцатой сессии Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотрел подготовленное Секретариатом исследование о правилах, касающихся внесения определенного Трибуналом залога при рассмотрении дел о незамедлительном освобождении судов и экипажей.
At the proposal of Judge Pawlak, the Tribunal gave consideration to the possibility of establishing a group of advisers within the International Foundation for the Law of the Sea who would assist potential parties in the preparation of their submissions to the Tribunal. По предложению судьи Павляка Трибунал рассмотрел возможность учреждения в рамках Международного фонда по морскому праву группы советников, которая помогала бы потенциальным сторонам готовить материалы для представления в Трибунал.
Ms. Singh (Nepal) said that Nepal had ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and gave due consideration to the recommendations made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination on the reports it submitted regularly under the Convention. Г-н Сингх (Непал) говорит, что Непал ратифицировал Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации и должным образом рассмотрел рекомендации Комитета о ликвидации расовой дискриминации по докладам, которые страна регулярно представляет в соответствии с Конвенцией.
At the fifty-fourth session, the Fifth Committee had given careful consideration to the changes to be made to the Rules in light of the amendments made to the Regulations, and had adopted revised Rules which the Secretary-General had been asked to incorporate in the PPBME Rules. Во время пятьдесят четвертой сессии Комитет подробно рассмотрел изменения, которые предполагается внести в правила, с учетом изменений в положениях, и принял пересмотренные правила с просьбой к Генеральному секретарю внести их в ППБКО.
The Committee has adopted a general recommendation on article 3 of the Convention and has given consideration to proposed general recommendations on article 5, and on the relevance to the Convention of the right of self-determination. Комитет принял общую рекомендацию по статье З Конвенции и рассмотрел предложенные общие рекомендации по статье 5 Конвенции и по уместности включения в Конвенцию права на самоопределение.
Following the consideration of its initial report by the Human Rights Committee in 1997, his Government had taken specific measures to strengthen the protection of human rights, acting on the Committee's recommendations. После того как Комитет по правам человека рассмотрел в 1997 году первоначальный доклад Грузии, правительство Грузии приняло конкретные меры по улучшению защиты прав человека в соответствии с рекомендациями Комитета.
On the basis of the above-mentioned 11MSP decisions, the Coordinating Committee at its meetings in the first half of 2012 gave consideration to the organisation of the annual Meetings of the States Parties. На основании вышеупомянутых решений СГУ-11 Координационный комитет на своих заседаниях в первой половине 2012 года рассмотрел вопрос об организации ежегодных совещаний государств-участников.
During its 2007 substantive session, the Special Committee on Peacekeeping Operations reviewed the creation of an initial standing police capacity, and members indicated support for consideration of appropriate strengthening of this initial operating capability. В ходе своей основной сессии 2007 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира рассмотрел вопрос о создании первоначального постоянного полицейского компонента, и члены выразили поддержку рассмотрению вопроса о надлежащем укреплении этого первоначального оперативного потенциала.
It was further noted that the Trade and Development Board of UNCTAD had not yet reviewed the revised biennial plan and that efforts should be made to ensure timely consideration by the Board in future. Было далее отмечено, что Совет ЮНКТАД по торговле и развитию до сих пор не рассмотрел пересмотренный двухгодичный план и что необходимо предпринять усилия с целью обеспечить его своевременное рассмотрение в Совете в будущем.
Regarding the review of the sentence, the Supreme Court, taking into consideration the Committee's Views, annulled the decision that had been made in cassation and conducted a new appeal in cassation, reaching a decision on 11 September 2003. Что касается пересмотра приговора, Верховный суд с учетом Соображений Комитета отменил решение, вынесенное в рамках процедуры кассации, и вновь рассмотрел кассационную жалобу, вынеся окончательное решение 11 сентября 2003 года.
The Committee also further considered the draft checklist on national legislation developed by the Secretariat, approved the text of a leaflet describing the functions and procedures of the Committee for publication and continued its consideration of procedural lacunae. Комитет также рассмотрел далее проект перечня национальных законов, подготовленный секретариатом, утвердил текст брошюры с описанием функций и процедур Комитета для публикации и продолжил рассмотрение вопроса о пробелах процедурного характера.
The SBSTA considered the timeline in decision 2/CMP. for completion of the work of the IPCC referred to in paragraph 125 above and its subsequent consideration by the SBSTA with a view to forwarding a decision on the matter to the CMP at its tenth session. ВОКНТА рассмотрел установленные в решении 2/СМР. сроки для осуществления МГЭИК работы, о которой говорится в пункте 125 выше, и ее последующего рассмотрения ВОКНТА с целью представления решения по данному вопросу КС/СС на ее десятой сессии.
The Sixth Committee examined the preliminary report of the Special Rapporteur on the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction as part of its consideration of the report of the Commission during the sixty-seventh session of the General Assembly. На шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Шестой комитет рассмотрел подготовленный Специальным докладчиком предварительный доклад об иммунитете должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции на шестьдесят седьмой сессии при рассмотрении доклада Комиссии международного права.
The UNCC secretariat has given due consideration to the safety and security of records, and reports concerning safety and security conditions that have been made by the Security Services at the United Nations Office at Geneva and at Headquarters. Секретариат ККООН должным образом рассмотрел вопрос об обеспечении безопасности архивов и сообщения об условиях обеспечения безопасности, представленные службами охраны в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и в Центральных учреждениях.
The Subcommittee noted that all the matters requiring consideration were scheduled to be taken up under other items of its agenda, except for the three items discussed below, which the Subcommittee considered under this item. Подкомитет отметил, что все вопросы, подлежащие рассмотрению, предполагалось обсудить в рамках других пунктов повестки дня, за исключением следующих трех, которые Подкомитет рассмотрел в рамках данного пункта.