Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрел

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрел"

Примеры: Consideration - Рассмотрел
During its consideration of the proposed programme budget, the Advisory Committee also took into consideration and welcomed the report submitted by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services concerning the programme and administrative practices of the secretariats of ECA, ESCWA and ECE (A/49/891). Во время рассмотрения предлагаемого бюджета по программам Консультативный комитет также рассмотрел и с удовлетворением принял к сведению доклад, представленный заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора и касающийся программной и административной практики секретариатов ЭКА, ЭСКЗА и ЕЭК (А/49/891).
Article 4 contains several admissibility criteria, several of which render communications prima facie inadmissible, while others require consideration and decision by the Committee before a communication moves to a consideration of the merits and decision with respect to those merits. В статье 4 приводится еще несколько критериев приемлемости, причем несоблюдение одних сразу же делает сообщение неприемлемым, тогда как другие требуют, чтобы Комитет рассмотрел сообщение, определил, приемлемо ли оно, и только после этого переходил к рассмотрению сути сообщения и принимал по ней решение.
I've taken all the facts of this case into consideration. Я рассмотрел все факты этого дела.
The Committee gave consideration, at its different sessions held during the reporting period, to the possible ways of organizing its future work. Комитет на своих различных сессиях, состоявшихся в течение отчетного периода, рассмотрел различные пути организации своей дальнейшей работы.
The consideration and compliance of the Centre with these observations is necessary (paras. 25 and 27). Необходимо, чтобы Центр рассмотрел эти замечания и выполнил содержащиеся в них рекомендации (пункты 25 и 27).
The Board gave careful consideration to the recommendation of the Panel and agreed to request the Chairman to transmit it to the Secretary-General.b Совет тщательно рассмотрел рекомендацию Группы и согласился просить Председателя препроводить ее Генеральному секретарюЬ.
Following the submission of the report of the commission, a Parliamentary Select Committee comprising representatives of all the political parties in our Parliament gave due consideration to the report and reached a consensus to amend the 1990 Constitution. После представления подготовленного комиссией доклада парламентский комитет, состоящий из представителей всех политических партий, представленных в нашем парламенте, должным образом рассмотрел доклад и пришел к консенсусному решению о необходимости внести поправки в Конституцию 1990 года.
During the tenth session of the Tribunal, the Committee on Rules and Judicial Practice gave consideration to a report prepared by the President on the publication of communications from parties in the matter of implementation of judgments and orders. На десятой сессии Трибунала Комитет по регламенту и практике производства дел рассмотрел подготовленный Председателем доклад о публикации сообщений, поступающих от сторон касательно осуществления решений и постановлений.
At its 3rd plenary meeting, on 30 May 2000, the Forum took up its consideration of the above agenda item (item 5). Форум рассмотрел этот пункт повестки дня (пункт 5) на своем 3-м пленарном заседании 30 мая 2000 года.
She was pleased that the Committee on Conferences had given positive consideration to the request of the General Assembly and hoped that the Fifth Committee would also take a positive decision. Она с удовлетворением отмечает, что Комитет по конференциям положительно рассмотрел просьбу Генеральной Ассамблеи, и надеется, что Пятый комитет также примет положительное решение.
In this connection, and in accordance of paragraph 5 of Security Council resolution 1306, the Committee, after careful consideration of the aforementioned request, had no objection to the procedures outlined by the Government of Sierra Leone. В этой связи, руководствуясь пунктом 5 резолюции 1306 Совета Безопасности, Комитет тщательно рассмотрел вышеупомянутый запрос и указал, что не возражает против процедур, изложенных правительством Сьерра-Леоне.
We also believe that it is important for the Council to give careful consideration to alternate tracks that could lead to a political solution to the problems in the region. Мы также считаем, что важно, чтобы Совет тщательно рассмотрел альтернативные пути, которые могли бы привести к политическому урегулированию проблем в регионе.
For example, the Supreme Court of Canada gave extensive consideration to the question of aboriginal title in its decision, Delgamuukw v. The Queen, of 11 December 1997. Так, Верховный суд Канады тщательно рассмотрел вопрос об аборигенном титуле в своем решении, принятом 11 декабря 1997 года по делу Делгамуукв против Королевы.
My delegation also welcomes the consideration by the Sixth Committee of the legal aspects of the security of those engaged in peace missions, including humanitarian relief assistance. Моя делегация также приветствует тот факт, что Шестой комитет рассмотрел правовые аспекты безопасности тех, кто принимает участие в миссиях мира, включая чрезвычайную гуманитарную помощь.
During those two sessions, the Committee had reviewed 17 reports from States parties, thereby significantly reducing the backlog of reports awaiting consideration. В ходе этих двух сессий Комитет рассмотрел 17 докладов государств-участников, значительно сократив тем самым число нерассмотренных докладов.
ACC also took up the issue of United Nations staff and dependants living with HIV/AIDS and requested the Consultative Committee on Administrative Questions to give special consideration to the joint actions needed and to report to it on any policy-level considerations requiring its attention. АКК также рассмотрел вопрос о сотрудниках и иждивенцах сотрудников Организации Объединенных Наций с ВИЧ/СПИДом и предложил Консультативному комитету по административным вопросам особо рассмотреть необходимость принятия совместных мер и сообщить АКК о всех стратегических соображениях, требующих его внимания.
The Council also considered issues raised by delegations regarding the reporting requirements contained in decisions 18 and 48, and requested the secretariat to prepare an information note clarifying those issues for the Council's further consideration. Совет рассмотрел также вопросы, поднятые делегациями в отношении требований по представлению отчетности, содержащихся в решениях 18 и 48, и просил секретариат подготовить информационную записку с разъяснением этих вопросов для дальнейшего рассмотрения Советом.
Nonetheless, due to the date of its annual sessions, the Special Committee had never examined any of those reports before the General Assembly, a situation which had certainly had a somewhat negative impact on the consideration of the item. Тем не менее, поскольку ежегодные заседания Специального комитета проводятся в определенную дату, Комитет не рассмотрел ни одного из этих докладов до их рассмотрения Генеральной Ассамблеей, что, несомненно, оказало определенное негативное влияние на рассмотрение этого вопроса, хотя и незначительное.
Given the Committee's role in the consideration of administrative and budgetary reform issues, it was important for it to consider the report on the single intergovernmental review of the programme budget and medium-term plan. С учетом роли Комитета в рассмотрении вопросов, касающихся административной и бюджетной реформы, важно, чтобы Комитет рассмотрел доклад о едином межправительственном обзоре бюджета по программам и среднесрочного плана.
At its 8th meeting, on the evening of 8 February 2007, the Committee considered and approved the draft decision and the updated water policy and strategy as amended by the small group of interested delegations for consideration and possible adoption by the Council/Forum. На своем 8-м заседании вечером 8 февраля 2007 года Комитет рассмотрел и утвердил проект решения, а также обновленную политику и стратегию в области водных ресурсов с поправками, внесенными небольшой группой заинтересованных делегаций, для рассмотрения и возможного принятия Советом/Форумом.
Since 1993, the Committee has considered the initial and periodic reports of 145 States parties to the Convention and has adopted concluding observations pursuant to their consideration, including specific recommendations relevant to the question of juvenile justice. С 1993 года Комитет рассмотрел первоначальные и периодические доклады 145 государств - участников Конвенции и принял по ним заключительные замечания, в том числе конкретные рекомендации, касавшиеся вопроса об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
During its 8th meeting, on 10 May, the Committee considered this issue and deferred consideration of the applications of the organizations mentioned below, which remained in this category, pending further deliberation. На своем 8м заседании 10 мая Комитет рассмотрел этот вопрос и отложил рассмотрение вопроса о перечисленных ниже организациях, которые остались в этой категории, на более поздний срок.
At its 1999 session, the Committee reviewed the special report and agreed to request a new special report from WCL for consideration at the Committee's next session. На своей сессии 1999 года Комитет рассмотрел этот специальный доклад и постановил запросить новый специальный доклад ВКТ для его рассмотрения на следующей сессии Комитета.
Upon the conclusion of this consideration, it sent the draft guidelines proposed on this topic by the Special Rapporteur to the Drafting Committee, which considered and amended them at its meetings held from 6 to 8 June 2000. После этого рассмотрения она направила проекты основных положений, представленных на эту тему Специальным докладчиком, Редакционному комитету, который рассмотрел и внес в них изменения на своих заседаниях 6 и 8 июня 2000 года.
Also in June 2006, serious consideration was given by the Cabinet, under pressure from the Ulema Council, to reactivate the Department for Vice and Virtue, infamous under the Taliban, as part of the Ministry of Religious Affairs. Кроме того, в июне 2006 года под давлением со стороны Совета улемов кабинет министров подробно рассмотрел вопрос о восстановлении департамента по безнравственности и морали, который получил печальную известность при режиме "Талибан", в качестве одного из подразделений Министерства по делам религии.