Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассмотрел

Примеры в контексте "Consideration - Рассмотрел"

Примеры: Consideration - Рассмотрел
The Joint United Nations Information Committee (JUNIC), at its latest session in July, had considered various options and called for a more detailed study for consideration at one of the sessions of JUNIC in 1996. Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций (ОИКООН) на своей последней сессии в июле рассмотрел различные варианты и рекомендовал провести более подробное исследование по этому вопросу, которое предлагается рассмотреть на одной из сессий ОИКООН в следующем году.
To this end, we support the Secretary-General's consideration of the establishment of a task force within the Administrative Committee on Coordination to identify inter-agency initiatives in support of Africa and to provide increased assistance to the African countries. Поэтому мы поддерживаем предложение о том, чтобы Генеральный секретарь рассмотрел вопрос о создании в рамках Административного комитета по координации специальной группы в целях выявления межучрежденческих инициатив в области оказания помощи Африке и в целях расширения оказываемой африканским странам помощи.
The CHAIRMAN said that the Secretariat would make the necessary changes in the light of the suggestions by delegations and that the revised programme of work would be issued as soon as possible for consideration by the Committee at its next meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает, что секретариат внесет необходимые исправления с учетом предложений, сделанных делегациями, и вскоре опубликует пересмотренную программу работы, с тем чтобы Комитет рассмотрел ее на следующем заседании.
At its 2nd meeting, on 14 September, the Committee considered the draft decision entitled "Mandates for the Working Groups", which had been transmitted to its second session for consideration by Committee decision 1/3. На своем 2-м заседании 14 сентября Комитет рассмотрел проект решения "Мандаты рабочих групп", который был представлен на рассмотрение второй сессии в соответствии с решением 1/3 Комитета.
During its recent session, the Economic and Social Council had undertaken the first high-level consideration of preparations for the World Summit for Social Development, including a discussion of the role of the United Nations in encouraging social development. Среди обсуждавшихся на последней основной сессии вопросов Совет впервые рассмотрел на высоком уровне вопрос о подготовке к Встрече на высшем уровне в интересах социального развития, включая роль системы Организации Объединенных Наций в содействии социальному развитию.
Pursuant to a request by the Commission, the Secretariat has reviewed issues suitable for being dealt with in a legislative guide and has prepared draft materials for consideration by the Commission, which are submitted with this report. По просьбе Комиссии Секретариат рассмотрел вопросы, которые было бы уместным затронуть в правовом руководстве, и подготовил для обсуждения Комиссией проект материалов, которые представляются вместе с настоящим докладом.
During 1999, the Interdepartmental Committee on Charter Repertory undertook a preliminary consideration of the feasibility of updating the Manual for the Preparation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. В течение 1999 года Междепартаментский комитет по подготовке справочника по Уставу предварительно рассмотрел вопрос о возможности обновления Справочного руководства по подготовке Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций.
It also notes that the Court of Appeal did consider the question of the petitioner's scars and that it was not solely on this issue but on a consideration of all the facts at its disposal that the Court decided not to grant asylum. Он также отмечает, что апелляционный суд все же рассмотрел вопрос о шрамах заявителя, но не только из-за них, а еще и с учетом всех фактов, которые были ему представлены, суд постановил не предоставлять убежища.
We propose, as early as now, for priority consideration of the Council when operational, a collective regional approach with a mechanism that is permanently ready speedily to respond to conflicts - even to signs of conflicts. Мы уже сейчас предлагаем, чтобы Совет, когда он начнет функционировать, рассмотрел на приоритетной основе вопрос о выработке коллективного регионального подхода, предусматривающего создание механизма постоянной готовности, чтобы незамедлительно реагировать на конфликты, и даже на признаки их возникновения.
His delegation questioned why the committee had discussed the estimates for the Office of Internal Oversight Services in the context of consideration of the proposed programme budget before the review had been completed and the mandate of the Office renewed. Его делегации хотелось бы узнать, почему Комитет рассмотрел смету расходов для Управления служб внутреннего надзора в контексте рассмотрения предлагаемого бюджета по программам до завершения обзора и возобновления мандата Управления.
In the light of the discussions that took place in the Assembly in 2002, the Secretary-General has given further consideration to the way in which the substantive work programme for the Authority might be developed to reflect current priorities and respond better to the needs of members. С учетом обсуждений, состоявшихся на Ассамблее в 2002 году, Генеральный секретарь дополнительно рассмотрел вопрос о том, каковы возможные направления развития программы основной работы Органа так, чтобы она отражала нынешние приоритеты и полнее отвечала запросам членов Органа.
The Council considered the first recommendation, regarding joint inspection missions by the Office of Internal Oversight Services and the Compensation Commission, in the light of information provided by the secretariat on this issue, and referred this issue to the Working Group for further consideration. Совет рассмотрел первую рекомендацию, касающуюся совместных инспекционных поездок Управления служб внутреннего надзора и Компенсационной комиссии, в свете информации, представленной секретариатом по данному вопросу, и передал этот вопрос Рабочей группе для дальнейшего рассмотрения.
Since the beginning of its consideration of the question of the definition and delimitation of outer space, in 1967, the Legal Subcommittee has heard diverse views on the issue and considered and addressed numerous proposals received. С самого начала обсуждения Подкомитетом вопроса об определении и делимитации косми-ческого пространства в 1967 году он заслушал различные мнения по этому вопросу и рассмотрел различные внесенные предложения.
At its 2001 resumed session, the Committee reviewed the special report of Freedom House and decided to defer consideration of the matter pending the response of the NGO to further questions posed by the Committee. На своей возобновленной сессии 2001 года Комитет рассмотрел специальный доклад организации «Фридом хаус» и постановил отложить обсуждение доклада до получения от этой НПО ответов на дополнительные вопросы, заданные членами Комитета.
At its 1999 session, the Committee had considered the application of the Human Rights International Alliance and decided to defer consideration thereof to its resumed session pending receipt of further information from the organization. На своей сессии 1999 года Комитет рассмотрел заявление Международного альянса за права человека и постановил отложить его рассмотрение до своей возобновленной сессии, пока не будет получена дополнительная информация от этой организации.
In the Committee's opinion, the data and narratives contained in the report are incomplete and do not provide the needed justification that would allow necessary consideration, by the Advisory Committee, of the Secretary-General's estimates. По мнению Комитета, данные и описательная часть доклада отличаются неполнотой и не содержат необходимой аргументации для того, чтобы Консультативный комитет рассмотрел смету, предложенную Генеральным секретарем.
Malaysia also fully supported the recent consideration of the item entitled "Children and armed conflict" by the Security Council, and hoped that the Council would continue to regard it as a matter of grave and continuing concern. Малайзия решительно поддерживает Совет Безопасности, который недавно рассмотрел пункт, озаглавленный "Дети и вооруженные конфликты", и надеется, что Совет и впредь будет подходить к этому вопросу как к проблеме, вызывающей глубокую и постоянную обеспокоенность.
In this regard, my delegation takes note with great interest that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has given consideration to the budgetary request of the Court and expects that other relevant bodies of the Organization will also respond to the legitimate demands of the Court. В этой связи моя делегация с большим интересом отмечает, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел бюджетный запрос Суда, и ожидает, что другие соответствующие органы Организации также отреагируют на законные просьбы Суда.
But the time may have come for a much more thorough and certainly much more critical consideration by the Council of the extent to which an exit strategy for sanctions could be far better targeted. Однако настало время для того, чтобы Совет более углубленно и, разумеется, критически рассмотрел меры, направленные на придание стратегии отмены санкций гораздо более адресного характера.
In accordance with the agenda for its thirty-fourth session, the SBI discussed the following issues in its consideration of this item: В соответствии с повесткой дня своей тридцать четвертой сессии ВОО рассмотрел этот пункт повестки дня и обсудил следующие вопросы:
The Committee considered articles 1 to 24 and deferred the consideration of the title, the structure, the preamble, definitions and monitoring to the fourth session, to be held in August-September. Комитет рассмотрел статьи 1-24 и отложил рассмотрение названия, структуры, преамбулы, определений и наблюдения за осуществлением до четвертой сессии, которая намечена на август-сентябрь.
The Fourth Committee, in connection with consideration of item 78, "Questions relating to information", also considered programme 23, Public information, at its 14th, 15th and 19th meetings, on 21, 25 and 29 October 2004. В связи с рассмотрением пункта 78 «Вопросы, касающиеся информации», Четвертый комитет рассмотрел также программу 23 «Общественная информация» на своих 14, 15 и 19-м заседаниях 21, 25 и 29 октября 2004 года.
The Committee reviewed the reply of the organization at its 20th meeting, on 18 May, and further deferred the consideration of its application to its 2001 resumed session pending a response to questions posed by the Committee. Комитет рассмотрел ответ организации на своем 20м заседании 18 мая и еще раз отложил рассмотрение ее заявления до своей возобновленной сессии 2001 года, пока не будут получены ответы на вопросы, которые были заданы Комитетом.
The Human Rights Committee had considered the question at its most recent session and had decided to propose that working methods, follow-up procedures and general comments should be the topics for discussion and that consideration of the controversial issue of reservations should be postponed. Комитет по правам человека рассмотрел этот вопрос на своей последней сессии и решил предложить к обсуждению темы рабочих методов, процедур последующих действий и общих замечаний, отложив при этом обсуждение столь противоречивого вопроса как возражения.
With regard to article 8 of the draft Protocol, the United States believed that a number of useful proposals that would have clarified the text of paragraph 1 (a) of that article had not been given adequate consideration by the Ad Hoc Committee. Что касается статьи 8 проекта протокола, то Соединенные Штаты считают, что Специальный комитет не рассмотрел должным образом ряд полезных предложений, которые разъяснили бы текст пункта 1(а) этой статьи.