Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Considerable - Довольно"

Примеры: Considerable - Довольно
Rural women were experiencing considerable unemployment. Уровень безработицы среди сельских женщин является довольно высоким.
Matching a potentially substantial demand with a limited number of advisers and related services is a considerable challenge. Очень трудно удовлетворить довольно существенный спрос за счет ограниченного числа консультантов и предоставляемых ими услуг.
Although the amount may appear modest, systemic costs of a failed round will be considerable. Эта, на первый взгляд, довольно скромная сумма скрывает тот факт, что провал переговоров повлечет значительные системные издержки.
Somalia enjoys considerable international goodwill, and the presence of its friends is increasingly visible in the country. У Сомали довольно много союзников на международном уровне, и присутствие ее друзей в стране становится все более заметным.
I had access to some considerable... observation of her state of mind. Я имел возможность довольно долго наблюдать ее душевное состояние.
I have expended considerable thought with respect to my apparent uniqueness among the crew. Я довольно много размышлял по поводу моей явной уникальности среди коллег по экипажу.
Despite a considerable international response, an alarmingly high number of internally displaced persons do not receive sufficient protection and assistance. Несмотря на существенную международную помощь, довольно большое число внутренне перемещенных лиц не получает достаточной защиты и помощи.
Therefore, quality of services and professional team of specialists that we guarantee to you ensure considerable advantage. Качество услуг и профессиональный штат специалистов, которые мы Вам гарантируем, имеет здесь, таким образом, довольно большое преимущество.
But this time, I observed yet a quite considerable skill with the language. Но на этот раз, я довольно значительно обходился с языком.
So I said to the major, But that operation involves considerable risk. На что я ответил майору: Но эта операция довольно рискованная.
However, there are indications that a problem of unauthorized fishing of some considerable magnitude exists. Однако есть свидетельства того, что проблема несанкционированного рыбного промысла в довольно значительных масштабах сохраняется.
There has been considerable argument about the nature of and solution for desertification. Вопрос о характере и решении проблемы опустынивания обсуждался довольно активно.
Aid management and coordination are entirely new functions in Kyrgyzstan, and its needs in this field are considerable. Регулирование и координация помощи - это совершенно новые для Кыргызстана виды деятельности, и потребности страны в этой области довольно значительны.
Among the instruments offered, some require considerable management time, while others are quite easy and straightforward to use. Некоторые из предлагаемых инструментов требуют значительных затрат времени со стороны управленческих работников, тогда как другие инструменты довольно просты в использовании и предлагаются в готовом виде.
In many health districts the numbers of these organizations can be quite considerable. На многих медицинских участках существует довольно много таких организаций.
This significantly reduces the effectiveness of efforts to combat the drugs trade, which is considerable. Это в значительной мере понижает эффективность усилий по борьбе с торговлей наркотиками, которая является довольно значительной.
Historically, in fact, the number of victims of these weapons is quite considerable. В историческом плане статистика показывает, что число жертв этого оружия довольно значительно.
Appendix 3 of the Government Finance Statistics Manual describes the relationships between the GFS system and the 1993 SNA in considerable detail. В добавлении З пособия по статистике государственных финансов довольно подробно описывается связь между системой СГФ и СНС 1993 года.
The extent of collaboration is currently quite limited but has considerable potential for growth. Масштабы сотрудничества в настоящее время довольно ограничены, однако такое сотрудничество имеет большой потенциал роста.
Often inter-institutional coordination is difficult, political incentives for implementing partners change and institutional capacities require considerable financial and technical resources. Довольно часто координация деятельности на межведомственном уровне происходит с большим трудом, политические стимулы партнеров меняются, а развитие институционального потенциала требует значительных финансовых и технических ресурсов.
Aside from these fairly considerable psychological blocks, there are the problems of how to access accounting for the business. Помимо этих довольно существенных психологических препятствий существуют проблемы, касающиеся организации бухгалтерского учета на предприятии.
Donor community support for the Special Initiative has been somewhat tenuous although the potential is considerable. Поддержка сообществом доноров Специальной инициативы носит довольно сдержанный характер, хотя ее потенциал явно высок.
The presentation prompted considerable debate, with a number of representatives of developing countries voicing the view that the Convention lacked a solid financial base. После сделанного сообщения развернулась довольно обширная дискуссия, в ходе которой ряд представителей развивающихся стран высказали мнение о том, что у Конвенции нет надежной финансовой основы.
The costs of technology, equipment and skilled human resources required for running an efficient land administration can be considerable. Расходы на технологии, оборудование и квалифицированную рабочую силу, которые необходимы для эффективного функционирования земельной администрации, могут быть довольно значительными.
Despite the considerable uncertainty and large potential range in local climate change predictions, deliberate and constructive decisions can still be taken. Несмотря на значительную неопределенность и довольно широкий возможный круг прогнозов, касающихся изменения местного климата, необходимо, тем не менее, принимать просчитанные и конструктивные решения.