Rural women were experiencing considerable unemployment. |
Уровень безработицы среди сельских женщин является довольно высоким. |
Matching a potentially substantial demand with a limited number of advisers and related services is a considerable challenge. |
Очень трудно удовлетворить довольно существенный спрос за счет ограниченного числа консультантов и предоставляемых ими услуг. |
Although the amount may appear modest, systemic costs of a failed round will be considerable. |
Эта, на первый взгляд, довольно скромная сумма скрывает тот факт, что провал переговоров повлечет значительные системные издержки. |
Somalia enjoys considerable international goodwill, and the presence of its friends is increasingly visible in the country. |
У Сомали довольно много союзников на международном уровне, и присутствие ее друзей в стране становится все более заметным. |
I had access to some considerable... observation of her state of mind. |
Я имел возможность довольно долго наблюдать ее душевное состояние. |
I have expended considerable thought with respect to my apparent uniqueness among the crew. |
Я довольно много размышлял по поводу моей явной уникальности среди коллег по экипажу. |
Despite a considerable international response, an alarmingly high number of internally displaced persons do not receive sufficient protection and assistance. |
Несмотря на существенную международную помощь, довольно большое число внутренне перемещенных лиц не получает достаточной защиты и помощи. |
Therefore, quality of services and professional team of specialists that we guarantee to you ensure considerable advantage. |
Качество услуг и профессиональный штат специалистов, которые мы Вам гарантируем, имеет здесь, таким образом, довольно большое преимущество. |
But this time, I observed yet a quite considerable skill with the language. |
Но на этот раз, я довольно значительно обходился с языком. |
So I said to the major, But that operation involves considerable risk. |
На что я ответил майору: Но эта операция довольно рискованная. |
However, there are indications that a problem of unauthorized fishing of some considerable magnitude exists. |
Однако есть свидетельства того, что проблема несанкционированного рыбного промысла в довольно значительных масштабах сохраняется. |
There has been considerable argument about the nature of and solution for desertification. |
Вопрос о характере и решении проблемы опустынивания обсуждался довольно активно. |
Aid management and coordination are entirely new functions in Kyrgyzstan, and its needs in this field are considerable. |
Регулирование и координация помощи - это совершенно новые для Кыргызстана виды деятельности, и потребности страны в этой области довольно значительны. |
Among the instruments offered, some require considerable management time, while others are quite easy and straightforward to use. |
Некоторые из предлагаемых инструментов требуют значительных затрат времени со стороны управленческих работников, тогда как другие инструменты довольно просты в использовании и предлагаются в готовом виде. |
In many health districts the numbers of these organizations can be quite considerable. |
На многих медицинских участках существует довольно много таких организаций. |
This significantly reduces the effectiveness of efforts to combat the drugs trade, which is considerable. |
Это в значительной мере понижает эффективность усилий по борьбе с торговлей наркотиками, которая является довольно значительной. |
Historically, in fact, the number of victims of these weapons is quite considerable. |
В историческом плане статистика показывает, что число жертв этого оружия довольно значительно. |
Appendix 3 of the Government Finance Statistics Manual describes the relationships between the GFS system and the 1993 SNA in considerable detail. |
В добавлении З пособия по статистике государственных финансов довольно подробно описывается связь между системой СГФ и СНС 1993 года. |
The extent of collaboration is currently quite limited but has considerable potential for growth. |
Масштабы сотрудничества в настоящее время довольно ограничены, однако такое сотрудничество имеет большой потенциал роста. |
Often inter-institutional coordination is difficult, political incentives for implementing partners change and institutional capacities require considerable financial and technical resources. |
Довольно часто координация деятельности на межведомственном уровне происходит с большим трудом, политические стимулы партнеров меняются, а развитие институционального потенциала требует значительных финансовых и технических ресурсов. |
Aside from these fairly considerable psychological blocks, there are the problems of how to access accounting for the business. |
Помимо этих довольно существенных психологических препятствий существуют проблемы, касающиеся организации бухгалтерского учета на предприятии. |
Donor community support for the Special Initiative has been somewhat tenuous although the potential is considerable. |
Поддержка сообществом доноров Специальной инициативы носит довольно сдержанный характер, хотя ее потенциал явно высок. |
The presentation prompted considerable debate, with a number of representatives of developing countries voicing the view that the Convention lacked a solid financial base. |
После сделанного сообщения развернулась довольно обширная дискуссия, в ходе которой ряд представителей развивающихся стран высказали мнение о том, что у Конвенции нет надежной финансовой основы. |
The costs of technology, equipment and skilled human resources required for running an efficient land administration can be considerable. |
Расходы на технологии, оборудование и квалифицированную рабочую силу, которые необходимы для эффективного функционирования земельной администрации, могут быть довольно значительными. |
Despite the considerable uncertainty and large potential range in local climate change predictions, deliberate and constructive decisions can still be taken. |
Несмотря на значительную неопределенность и довольно широкий возможный круг прогнозов, касающихся изменения местного климата, необходимо, тем не менее, принимать просчитанные и конструктивные решения. |