Английский - русский
Перевод слова Considerable
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Considerable - Довольно"

Примеры: Considerable - Довольно
Soldiers confirm in considerable detail information provided to the Mission by witnesses. Солдаты представляют довольно подробные сведения, подтверждающие информацию, которая была получена Миссией от очевидцев событий.
They remained in the building for a considerable amount of time, before the Syrian security forces interfered and evicted them. Они находились в здании довольно долго, прежде чем сирийская служба безопасности вмешалась и выпроводила их.
During interviews, United Nations staff acknowledged that, on the whole, UNMIL has met considerable challenges in strengthening the rule-of-law sector. Сотрудники Организации Объединенных Наций в ходе опросов признали, что в целом МООНЛ довольно успешно справляется с задачей укрепления сектора охраны правопорядка.
There are considerable imbalances in the network. Особенностью сети является довольно неравномерное развитие.
He was a man of considerable prominence in the community in which he lived. В связи с этим он был довольно известным человеком в деревне, где он проживал.
However, there is a considerable likelihood that these fiscal steps and the cut in interest rates will be inadequate to stimulate growth. Однако довольно велика возможность того, что эти меры и снижение процентных ставок окажутся недостаточными для стимулирования роста.
Small satellites have already been used with considerable success by many organizations. Малоразмерные спутники уже довольно успешно используются многими организациями.
The criminal law of Zambia also protects to a considerable degree the life of an unborn child. Уголовное право Замбии предусматривает довольно широкую защиту жизни ребенка, находящегося в утробе матери.
The deteriorating economic situation of the African continent has for a considerable period engaged the attention of the world. Ухудшающаяся экономическая ситуация на африканском континенте уже довольно давно приковывает к себе внимание мира.
Despite considerable volatility on the domestic political scene, the international agenda in Bosnia and Herzegovina remained consistent over the first half of 2005. Несмотря на то что политическая обстановка в стране была довольно нестабильной, международная повестка дня Боснии и Герцеговины в течение первой половины 2005 года оставалась неизменной.
For example, the Commission on Human Rights has dealt in considerable depth with participation of poor people in general. Например, Комиссия по правам человека довольно глубоко занималась вопросами социальной активности бедных слоев населения в целом.
Some war-torn countries, such as the former Yugoslavia, started out with considerable economic development. Ряд стран, таких, как бывшая Югославия, находились на довольно продвинутом этапе экономического развития.
Thus, this period has seen a considerable expansion of new production and export capacities, a process that is still under way. Таким образом, это был период довольно энергичного расширения новой производственной и экспортной базы, и этот процесс еще продолжается.
The industrial economies and the so-called emerging markets are becoming stronger and achieving considerable rates of growth. Промышленно развитые страны и так называемые новые рынки набирают силу и демонстрируют довольно высокие темпы роста.
A considerable distance still remains to be travelled. Однако предстоит пройти еще довольно долгий путь.
There is considerable uncertainty about how various PES systems would distribute burdens and benefits. Вопрос о том, каким образом различные системы ПЭУ будут обеспечивать распределение бремени и благ, довольно запутанный.
As a result, Governments face considerable challenges in monitoring, assessing and responding to this problem. В результате этого правительствам бывает довольно сложно выявить данную проблему, оценить ее масштабы и принять меры для ее решения.
Well, I'm saying it's been A considerable amount of time. Я хочу сказать, что прошло уже довольно много времени.
That could be the case, for instance, for sounding rockets that were not designed to place a payload in orbit but might nevertheless reach considerable altitude. Например, одним из таких случаев может быть использование зондирующих ракет, которые не предназначены для доставки полезной нагрузки на орбиту, но тем не менее могут взлетать довольно высоко.
The United Nations has an agenda full of items that have been a focus of attention for considerable periods of time. В повестке дня Организации Объединенных Наций очень много пунктов, которые уже довольно долго находятся в центре внимания.
At the time of the Board's audit, in April 2001, there was considerable uncertainty over the contractual status of the project staff. Во время проведения Комиссией ревизии в апреле 2001 года ситуация с контрактами сотрудников проекта была довольно неясной.
The CEB secretariat's budget submission for 2010-2011 includes a considerable amount of details on the planned activities and current priorities of the high-level committees on programmes and management. В бюджетном предложении секретариата КСР на 2010 - 2011 годы приводится довольно подробная информация о запланированных мероприятиях и текущих приоритетах комитетов высокого уровня по программам и вопросам управления.
The task facing IEC is considerable. Задачи, стоящие перед НКВ, довольно масштабные.
Africa's financing needs were considerable, and unfortunately could not be covered by domestic savings. Финансовые потребности африканских стран являются довольно значительными, и, к сожалению, они не могут быть удовлетворены за счет внутренних сбережений.
The analysis of this rate points to relatively considerable disparities. Анализ этого показателя в разбивке по областям указывает на довольно ощутимые диспропорции.