Примеры в контексте "Connecting - Между"

Примеры: Connecting - Между
Rows of trees sometimes stretched for several kilometres, connecting several temples. Иногда ряды деревьев растягивались на несколько километров, соединяя разные храмы между собой.
Other implementations allow the passing of messages between different computer systems, potentially connecting multiple applications and multiple operating systems. Другие реализации позволяют передавать сообщения между различными компьютерными системами, потенциально подключая несколько приложений и несколько операционных систем.
Since then the railway has regularly performed its task of connecting the communities between Locarno and Domodossola. С тех пор железная дорога исправно выполняет свою задачу обслуживания поселений между Локарно и Домодоссола.
In 2018, a second line was opened connecting the station and the Prospekt Gagarina Station. В 2018 году была открыта вторая линия, связывающая между собой вокзал и станцию «Проспект Гагарина».
Chemical bond between them form four two-electron rings, rotating around the lines connecting the center with the corners. Химическую связь между ними образуют четыре двухэлектронных кольца, вращающихся вокруг линий, соединяющих центр с углами.
A high-speed rail connecting São Paulo and Rio de Janeiro is currently under development. В настоящее время высокоскоростное железнодорожное соединение между Сан-Паулу и Рио-де-Жанейро находится в стадии разработки.
It's the street connecting Lizeanu to Mosilor. Это улица между Лизеану и Мосилор.
Highways generally radiate from Melbourne and other major cities and rural centres with secondary roads connecting the highways to each other. Автострады лучами расходятся из Мельбурна, других крупнейших городов и региональных центров, а второстепенные дороги связывают автострады между собой.
There is nothing connecting him and Alan. Нет никакой связи между ним и Аланом.
It's not any different between a client connecting with a server. Нет никакой разницы между актом соединения клиента и сервера.
Videoconferencing is also an increasingly important means of connecting young audiences everywhere with the United Nations. Также растет значение видеоконференций как важного средства обеспечения связи между молодежной аудиторией мира и Организацией Объединенных Наций.
By connecting entrepreneurs with donors through person-to-person links and virtual and physical markets, the network will dramatically enhance the patterns of corporate and private giving. Посредством налаживания взаимодействия между предпринимателями и донорами через межличностное общение и участие в виртуальных и реальных рынках эта сеть позволит резко повысить эффективность корпоративных и частных механизмов предоставления пожертвований.
Such cooperation could include a common system for information-sharing directly connecting the authorities and an exchange of experts. Такое сотрудничество может включать общую систему обмена информацией, непосредственно связывающую между собой компетентные органы, и обмен экспертами.
Denmark is, as the geographical connecting link between Scandinavia and the European Continent, an element in the development of the pan-European infrastructure. Являясь в географическом отношении связующим звеном между Скандинавией и Европейским континентом, Дания служит одним из элементов развития общеевропейской инфраструктуры.
Moreover, synergies are also necessary between various international organizations which have global and regional roles in connecting continents. Кроме того, необходимо также налаживать взаимодействие между различными международными организациями, которые играют роль глобальных и региональных связующих звеньев между континентами.
Thus an individual is the connecting link between the family and society. Таким образом, отдельный человек - это связующее звено между семьей и обществом.
With a view to facilitating cross-learning, the Fund will create multiple global platforms for connecting grantees using similar strategies or interventions. В рамках поощрения обмена опытом Фонд создаст несколько международных платформ для налаживания связей между грантополучателями, которые используют аналогичные стратегии или виды деятельности.
Afghanistan is a connecting bridge between Central and South Asia, and all could benefit from economic cooperation, trade, and investment. Афганистан является связующим звеном между Центральной и Южной Азией, и все могли бы выиграть от экономического сотрудничества, торговли и инвестиций.
It was noted that supermarkets could play a valuable role in connecting demanding consumers directly with smallholders. Было отмечено, что супермаркеты могут сыграть полезную роль в плане обеспечения прямого контакта между потребительским спросом и мелкими хозяйствами.
Similarly, economic incentives are provided in Kyrgyzstan for long-term investment in environmental protection, and connecting the community with the ecosystem. Аналогичным образом, в Кыргызстане используются экономические стимулы для целей долгосрочного инвестирования в природоохранную деятельность и для установления взаимосвязей между общиной и экосистемой.
Personal networking as a primary means of connecting staff is typical of organizations at the early stages of their knowledge management development. Налаживание личных контактов как один из основных способов установления связи между сотрудниками является типичным для организаций, находящихся на ранних этапах развития своего процесса управления знаниями.
There are tiny particles connecting the larger cubes. Большие частицы связаны между собой более мелкими.
There's no connecting him to the dead cigar-store owner. Нет никакой связи между ним и убитым владельцем магазина сигар.
Thus, there should be an emphasis on linking these two products electronically, thereby, connecting the analytical and statistical elements of the work on forest products. Поэтому следует обеспечить электронную связь между этими двумя продуктами, увязав таким образом аналитические и статистические элементы работы по лесным товарам.
A satellite and microwave network connecting sites in Abidjan and the regions were maintained to transport voice and data services to users. В целях предоставления пользователям услуг мобильной голосовой связи и передачи данных поддерживалась работа спутниковой и микроволновой сети, обеспечивающей связь между объектами в Абиджане и регионах.