Across all areas, however, the global programme has been active in launching knowledge networks, connecting country office and headquarters colleagues, and in some cases, external partners, electronically. |
Вместе с тем на всех участках глобальной программы активно ведется работа над налаживанием сетей обмена знаниями, образующих электронный канал связи между страновыми отделениями и их коллегами в штаб-квартире, а в некоторых случаях и внешними партнерами. |
The super high frequency energy source is connected to at least two elements connecting the vortex chamber via the waveguide system, the source ensuring a phase shift between the connecting elements in accordance with the circular wave within the resonator. |
Источник СВЧ энергии соединён по крайней мере с двумя элементами связи вихревой камеры через волноводную систему, обеспечивающий фазовый сдвиг между элементами связи, согласованный с круговой волной внутри резонатора. |
In the mathematical field of graph theory, the distance between two vertices in a graph is the number of edges in a shortest path (also called a graph geodesic) connecting them. |
В теории графов расстоянием между двумя вершинами графа называется число рёбер в кратчайшем пути (также называемым геодезической графа). |
We've just been connecting again, you know, like we did up at the ranch and... well, the other night, we had this really intense moment, and... |
Между нами снова возникло это чувство, понимаешь, как тогда на ранчо, и... прошлой ночью у нас был этот по-настоящему важный момент, и... |
interrupted by means of a switch, i.e. the quick-action stop valve located on the flexible vessel-to-shore connecting line must be capable of being closed. |
должна быть предусмотрена возможность закрытия быстродействующего стопорного клапана, установленного на гибком соединительном трубопроводе между судном и причалом. |
The present local area network (LAN) system needs to be enhanced and enlarged to a wide area network system connecting the two offices in the Equator Hotel and at the Arusha International Conference Centre, and their branches by means of communication links. |
Надлежит расширить нынешнюю локальную систему и преобразовать ее в глобальную вычислительную сеть, установив каналы связи между двумя отделениями - гостиницей «Экватор» и Арушским международным конференционным центром - и их филиалами. |
European level 1 telephone links connecting Sukhumi to Tbilisi not established owing to unavailability of suitable/capable service providers |
Из-за отсутствия подходящих/удовлетворяющих требованиям поставщиков услуг европейскую линию телефонной связи уровня 1 между Сухуми и Тбилиси создать не удалось |
No phone records connecting Anna to Stroh, nothing on her laptop, and nothing from any of Stroh's known e-mail addresses. |
Телефонных разговоров между Анной и Строу не было, в её ноутбуке ничего нет, Строу ей ничего не писал с и-мейлов, о которых мы знаем. |
Ibid., p. 24. There are evidences connecting the ozone depletion with the use of chlorofluorocarbons (CFCs), but the depletion of the Antarctic ozone is far from being fully understood. |
Существуют данные, свидетельствующие о наличии связи между истощением озонового слоя и использованием хлорфторуглеродов (ХФУ), однако причины истощения озонового слоя над Антарктикой пока еще не полностью установлены. |
Connecting pieces of a length of 1ts are additionally mounted between the truncated cones, wherein 1ts/D <=2, and the total length of the device Lr is not more than 9 - 10D. |
Между усечёнными конусами дополнительно установлены муфты длиной 1ц, при этом 1ц/D <=2, а суммарная длина устройства Lp не более 9-10D. |
That mission's highlight was my dialogue with Taiwanese President Ma Ying-jeou, who stressed the importance of connecting Taiwan to the China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA) in the light of warmer relations developing between the Mainland and Taiwan. |
Ключевым моментом этой миссии стала моя беседа с президентом Тайваня Ма Инцзю, который подчеркнул важность присоединения Тайваня к Зоне свободной торговли Китая и АСЕАН в свете улучшения взаимоотношений между континентальным Китаем и Тайванем. |
A stop valve shall be fitted between the shell, or the outlet of the overfill prevention device fitted to the shell, and the pipework connecting the shell to the pump/exhauster unit. |
Между корпусом или выходным отверстием устройства защиты от переполнения, установленного на корпусе, и трубопроводом, соединяющим корпус с насосом/эксгаустером, устанавливается запорный вентиль. |
This model empowers country offices in two ways: one, it devolves decision-making and resources directly to the countries; and two, it eliminates a layer of oversight and enables internal communication and coherence by directly connecting countries to headquarters. |
Эта модель предполагает делегирование полномочий страновым отделениям двумя способами: во-первых, путем передачи функций по принятию решений и ресурсов непосредственно странам; во-вторых, путем ликвидации одного уровня надзора и обеспечения внутреннего взаимодействия и согласованности действий благодаря прямой связи между странами и штаб-квартирой. |
The rolling road service between Dresden (D) and Lovosice, which carried over 93,000 consignments in 2003, had to be discontinued in June 2004 after a new motorway connecting the two hubs was opened. |
Транспортное сообщение с использованием системы "катящееся шоссе" между Дрезденом и Ловосице, с использованием которой в 2003 году было перевезено свыше 93000 партий грузов, в июне 2004 года было прекращено после открытия новой автомагистрали, соединяющей эти два центра. |
One of the suitable coordinate systems used is the so-called synodic or co-rotating system, placed at the barycentre, with the line connecting the two masses μ1, μ2 chosen as x-axis and the length unit equal to their distance. |
Одной из удобных систем координат является так называемая синодическая система с началом координат в барицентре, при этом линия, соединяющая массы μ1 и μ2, выбрана в качестве оси x, а расстояние между ними выбрано в качестве единицы расстояния. |
The routes are: the main entrance, the door connecting the Abraham and the Isaac Halls, and the door leading from the Yosefiya Hall to the Isaac Hall. |
Такими возможными входами являются: главный вход, дверь, соединяющая залы Авраама и Исаака, и дверь между залом Иосефии и залом Исаака. |
It is necessary to narrow the distance between landlocked developing countries and world markets by improving power and transportation infrastructure and by connecting missing links in road networks throughout Africa, as well as improving the port facilities of transit countries. |
Необходимо сократить расстояние между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и мировыми рынками путем совершенствования энергетической и транспортной инфраструктуры и восполнения недостающих звеньев в дорожные сети во всей Африке, а также усовершенствования портовой инфраструктуры стран транзита. |
The Trade Point Network, which had already grown to over 50 Trade Points in various stages of development, enabled the formal launching of the GTPNet aiming at connecting all Trade Points electronically. |
Наличие сети центров по вопросам торговли, которая включает уже свыше 50 центров по вопросам торговли на разных этапах становления, позволило официально приступить к созданию ГСЦВТ-Интернет, цель которой заключается в том, чтобы связать между собой все центры по вопросам торговли с помощью электронной техники. |
In addition, helical channels for communication between symmetrical working chambers and channels within the rotor for connecting the working chambers to the working-medium inlet and outlet openings are formed inside the spherical rotor part. |
Дополнительно, внутри шарообразной части ротора выполнены винтовые каналы для связи между собой симметричных рабочих камер и каналы внутри ротора для сообщения рабочих камер с окнами входа и выхода рабочего тела. |
Connecting transport modes and providers: |
Развитие связей между различными видами транспорта и поставщиками |
Connecting civil society and public policies |
Взаимодействие между общественными организациями и государством |
Are the movable connecting pieces between the ballast and bilge piping on the one hand and the pipes for loading and unloading on the other hand disconnected? |
Рассоединены ли съемные соединительные патрубки между балластными и трюмными осушительными трубопроводами, с одной стороны, и погрузочно-разгрузочными трубопроводами, с другой стороны? |
Connecting multi-stakeholders through networks as well as other international and regional initiatives should facilitate such exchanges and make information more accessible to developing countries. |
Налаживанию соответствующих обменов и обеспечению более широкого доступа развивающихся стран к информации могло бы способствовать укрепление контактов между всеми заинтересованными сторонами посредством создания сетей и реализации других международных и региональных инициатив. |
In 2012 UNDP supported Brazil in hosting the 'Rio+20' online dialogues, connecting tens of thousands of people from academia, non-governmental organizations, the private sector, and development organizations from over 200 countries. |
В 2012 году ПРООН оказала поддержку Бразилии в хостинге онлайновых диалогов в связи с процессом Рио+20, обеспечив связь между десятками тысяч человек из научных кругов, неправительственных организаций, частного сектора и организаций, работающих в области развития, более чем из 200 стран. |
UN-Women invested in a knowledge platform as a repository of knowledge and as a tool connecting UN-Women internally and with partners for programme management and knowledge exchange. |
Структура «ООН-женщины» внесла вклад в создание информационной платформы, которая будет служить в качестве базы данных и инструмента, связывающего между собой сами подразделения структуры «ООН-женщины» и позволяющего руководить программами и обмениваться опытом с партнерами. |