The problem of how to increase stocks could largely be solved by connecting libraries to automated information systems. | Проблему пополнения фондов во многом могло бы решить подключение библиотек к автоматизированным информационным сетям. |
6 SLI supports connecting up to 4 identical graphics cards for a 4-way SLI configuration. | 6 SLI поддерживает подключение до 4 графических процессоров одинаковых карт для конфигурации 4-Way SLI. |
Connecting houses to electricity grids, ensuring easy access to water wells, and constructing better roads to local markets will significantly decrease the time women spend on unproductive and unpaid activities, including the collection of firewood and the fetching of water. | Подключение домов к сетям электроснабжения, обеспечение легкого доступа к источникам воды и строительство более качественных дорог к местным рынкам значительно сократят время, которое женщины тратят на непроизводительные и неоплачиваемые виды деятельности, включая запасание дров и ношение воды. |
In addition, they address areas such as ICTs in health, language diversity on the Internet, online content and connecting public institutions such as museums, archives, libraries and scientific and research centres. | Кроме того, они охватывают такие области, как применение ИКТ в сфере здравоохранения, языковое многообразие Интернета, сетевое информационное наполнение и подключение к Интернету общественных учреждений, например музеев, архивных фондов, библиотек и научно-исследовательских центров. |
For connecting it is not needed to have the special equipment and conduct additional channels of communication, you can use any accessible telephone, or ordinary connecting for the Internet. | Для подключения не нужно иметь специального оборудования и проводить дополнительные каналы связи, Вы можете использовать любой доступный телефон, или обычное подключение по Интернет. |
(b) A connecting tube by which vehicle exhaust is admitted into a dilution tunnel; | Ь) соединительный патрубок, по которому отработавшие газы транспортного средства поступают в канал для разбавления; |
The razor comprises an interchangeable razor cartridge (1), a handle (2) and a connecting element (3) for providing an interaction between the razor cartridge and the handle. | Бритва содержит сменный бритвенный картридж (1), ручку (2) и соединительный элемент (3), обеспечивающий взаимодействие бритвенного картриджа с ручкой. |
I'm passing through a connecting tunnel. | Я прохожусь через соединительный туннель. |
The nearby Herbriggen station has, apart from two platform tracks, a connecting track for a substation associated with the power station. | Ближайшая станция, Хербригген, имеет, соединительный путь на подстанцию, связанную с электростанцей. |
Idle time the circuit includes them in itself from different blocks: the hashed connecting block, the block the image and the sound channels, the widespread block and the block supplying with an electric current. Television studios can transfer at once several programs simultaneously. | Их ни простой схема включает в себе из разных блоков: перемешанный соединительный блок, блок изображение и звуковых каналов, распространенный блок и блок снабжающий электрическим током. |
The conversion of the former cloister and prison into a museum is a successful example of architecture connecting the old and the new (Morger & Degelo AG, Architects, Basel). | Перестройка прежнего владения монастыря и части тюрьмы для музейных целей - удачный пример соединения старого и нового в архитектуре (архитекторы Morger & Degelo AG, Базель). |
The inner moat, created by connecting Rong Mai Canal and Talat Canal, is now known as Khlong Khu Mueang Doem (lit. old city moat canal). | Внутренний канал, созданный путем соединения каналов Ронг Май и Талат теперь называется Клонг Кху Муанг Доем (букв. |
Furthermore, the doors of the lift shaft of the building, which interact with the devices for connecting, in hermetically sealed fashion, the doors of the car of the cargo and passenger lift, are hermetically sealed. | При этом двери лифтовой шахты сооружения, которые взаимодействуют с устройствами для герметичного соединения дверей кабины грузопассажирского лифта выполнены герметично закрываемыми. |
STRUCTURE FOR HERMETICALLY CONNECTING A HOUSING AND A COVER | КОНСТРУКЦИЯ ГЕРМЕТИЧНОГО СОЕДИНЕНИЯ КОРПУСА Й КРЫШКИ |
A water film around the shore connection of the piping for loading and unloading in use to protect the deck and the shipside in the way of the shore connection of the piping for loading and unloading in use during connecting and disconnecting the loading arm or hose. | водяная пленка вокруг арматуры для соединения с берегом используемых погрузочно-разгрузочных трубопроводов, предназначенная для защиты палубы и борта судна по месту расположения арматуры для соединения с берегом используемых погрузочно-разгрузочных трубопроводов во время присоединения и отсоединения загрузочного рукава или шланга. |
Work continues in upgrading roads connecting outlying settlements and farms. | Продолжаются работы по модернизации дорог, соединяющих удаленные населенные пункты и фермерские хозяйства. |
Chemical bond between them form four two-electron rings, rotating around the lines connecting the center with the corners. | Химическую связь между ними образуют четыре двухэлектронных кольца, вращающихся вокруг линий, соединяющих центр с углами. |
Three intermodal transport corridors connecting North-East and Central Asia were identified, and a draft memorandum of understanding and terms of reference for corridor-based steering committees were discussed. | Были определены три коридора для смешанных перевозок, соединяющих Северо-Восточную и Центральную Азию, а также рассмотрены проект меморандума о взаимопонимании и круг ведения для руководящих комитетов по вопросам использования этих коридоров. |
The request indicates that land has been opened for agricultural use and animal grazing, 30,000 kilometres of roads connecting different towns and port cities have been opened allowing commerce to flourish and decreasing the chances of mine and other ERW contamination of waterways. | В запросе указывается, что были открыты земли для сельскохозяйственного использования и выпаса скота, было открыто 30000 километров дорог, соединяющих разные городки и портовые города, что позволяет процветать коммерции и уменьшает шансы на загрязнение минами и другими ВПВ водных путей. |
There are four international points of entry connecting Ciudad Juárez and El Paso, including the Bridge of the Americas, Ysleta International Bridge, Paso del Norte Bridge and Stanton Street Bridge. | Есть четыре международных порта ввоза, соединяющих Сьюдад-Хуарес и Эль-Пасо, в том числе Мост Америк, международный мост Ислета-Сарагоса, мост Пасо-дель-Норте и Стантон-стрит-бридж. |
"Illumination angle" means the angle between the axis of reference and the straight line connecting the centre of reference to the centre of the source of illumination. | 2.6 "Угол освещения" означает угол между исходной осью и прямой, соединяющей исходный центр с центром источника света. |
Furthermore, the gear-change points shown in Tables 1 and 2 of this annex shall not apply; acceleration shall continue throughout the period represented by the straight line connecting the end of each period of idling with the beginning of the next following period of steady speed. | Кроме того, указанные в таблицах 1 и 2 настоящего приложения точки переключения передач не применяются; и ускорение производится по прямой, соединяющей конец каждого периода холостого хода с началом следующего периода постоянной скорости. |
The bridge is part of the northern extension to the Coastal Walkway, connecting New Plymouth with Bell Block. | Является частью прогулочной прибрежной тропы New Plymouth Coastal Walkway, соединяющей Нью-Плимут с городком Белл-Блок. |
The site is strategically located in Kolonshina village, along Zhytomyr-Kyiv highway - one of the country's busiest arteries connecting central Ukraine to the West. | Объект расположен в селе Колонщина, на Житомирской трассе - одной из наиболее оживленных магистралей страны, соединяющей Украину с Западом. |
The Syrian security forces continued to maintain checkpoints inside the area of separation mainly along the main road connecting Quneitra in the west to Khan Arnabah at the eastern entrance. | В районе разъединения по-прежнему функционировали контрольно-пропускные пункты сирийских сил безопасности, главным образом вдоль главной дороги, соединяющей Кунейтру на западе с Хан-Арнабой на востоке. |
A publication was issued following the conference on "The age of digital opportunity: connecting the generations" to stimulate dialogue and mainstream ageing themes during the World Summit on the Information Society. | По итогам конференции на тему «Век цифровых возможностей: связь поколений» была подготовлена публикация в целях стимулирования диалога и актуализации тематики старения на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
Connecting a motion sensor in your apartment to a porch light, for example, can protect your home and protect your identity. | Связь сенсоров движения в вашей квартире с лампочкой на лестнице, к примеру, может защитить ваш дом и защитить вашу личность. |
No, it's connecting with our patients wholly and never giving up, making them believe that a full recovery is possible too. | Нет, это тесная связь врача с пациентом, убеждения не сдаваться, это вселение в них веры, что полное выздоровление возможно. |
The result, if Telecom will conduct the service, is that people rovatesi, which until now have not only connecting to 56K, soon will even choose between the best two offers broadband. | Поэтому, если связь будет проводить службы, заключается в том, что граждане rovatesi, которая до сих пор не только при подключении к 56K, в ближайшее время и даже могут выбрать две лучшие ставки банда Ларга. |
They describe ways in which new technologies are connecting them to other cultures, creating opportunities for their education, generating new types of employment, improving their access to information and changing their relationship with their Governments. | Они рассказывают о том, как новые технологии связывают их с другими культурами, обеспечивают возможности для образования, создают новые формы занятости, улучшают их доступ к информации и изменяют их связь с правительствами. |
A number of passengers shall be determined for each rigid section and the connecting passage between them shall not be considered as an exit. | Число пассажиров определяется для каждой жесткой секции, причем соединяющий их проход не рассматривается в качестве выхода. |
The Bernina Express is a train connecting Chur (or Davos) in Switzerland to Poschiavo in Switzerland and Tirano in Italy by crossing the Swiss Engadin Alps. | «Бернина Экспресс» - это пассажирский поезд, соединяющий Кур (или Давос) в Швейцарии и Поскьяво и Тирано в Италии, пересекающий швейцарские Энгадинские Альпы. |
The Togba Timber Corporation maintained a ferry connecting Harper with Côte d'Ivoire until fighting erupted and the ferry was damaged. | «Тогба тимбер корпорейшн» эксплуатировала паром, соединяющий Харпер с Кот-д'Ивуаром, до начала боевых действий, в ходе которых паром был поврежден. |
The Portfolio appears in the film Terminator 2: Judgment Day, where it is used by the young John Connor to bypass security on an ATM with a ribbon cable connecting the Portfolio's parallel interface to a magstripe card. | Atari Portfolio появляется на экране в фильме «Терминатор 2: Судный день», где он используется молодым Джоном Коннором, чтобы обойти систему безопасности банкомата, используя кабель, соединяющий параллельный интерфейс Portfolio с чипом смарт-карты. |
Transportation includes the Astoria Regional Airport with U.S. Route 30 and U.S. Route 101 as the main highways, and the 4.1-mile (6.6 km) Astoria-Megler Bridge connecting to neighboring Washington across the river. | Транспортная система Астории включает в себя местный аэропорт с Route 30 и Route 101 в качестве главных шоссе, а также мост Астория - Меглер через реку Колумбия длиной 6,8 км, соединяющий город со штатом Вашингтон на другой стороне реки. |
In 2018, a second line was opened connecting the station and the Prospekt Gagarina Station. | В 2018 году была открыта вторая линия, связывающая между собой вокзал и станцию «Проспект Гагарина». |
Hence, integrated services will be set up to detect social hardship; meanwhile, the network connecting schools, health and social care centres, volunteer workers, juvenile courts and law enforcers will be further strengthened. | Это позволит создать комплексные службы, призванные выявлять социальные недуги; тем временем будет дополнительно укреплена сеть, которая свяжет между собой школы, центры здоровья и социальной помощи, добровольных работников, суды по делам несовершеннолетних и правоохранительные органы. |
Connecting innovators is crucial for coherence, and a driving force for change. | Установление контактов между новаторами имеет исключительно важное значение для обеспечения согласованности и является движущей силой изменений. |
Not including the connecting branch between Odawara Line and JR Central Gotemba Line near Shin-Matsuda Station. | Не включая ветку между линией Одавара и линией Готэмба около станции Син-Мацуда. |
European level 1 telephone links connecting Sukhumi to Tbilisi not established owing to unavailability of suitable/capable service providers | Из-за отсутствия подходящих/удовлетворяющих требованиям поставщиков услуг европейскую линию телефонной связи уровня 1 между Сухуми и Тбилиси создать не удалось |
Because of this, connecting to their Web sites can be problematic. | Поэтому соединение с их веб-сайтом может оказаться проблематичным. |
The presence of a very large city on a corridor with medium-size and smaller cities has greater impact than connecting medium cities of the same size for generating ridership. | Наличие весьма крупного города в том или ином коридоре наряду со средними и небольшими городами оказывает большее воздействие на рост пассажиропотока, чем соединение одинаковых по размерам средних городов. |
Written in Korean, this book covers comprehensive aspects of Debian GNU/Linux system: first-time setup, package installation, setting up X, connecting to Internet, network maintenance, and more. | Она написана на корейском языке, и покрывает все стороны системы Debian GNU/Linux: первая установка, установка пакетов, настройка X, соединение с Интернет, администрирование сети и другие вопросы. |
connecting; paths and objects | соединение; путей и объектов |
Connecting to remote host... | Соединение с удалённым сервером... |
These squares and avenues connecting them form the innermost ring road in Moscow open to regular traffic. | Эти площади и соединяющие их проспекты образуют собой внутреннюю кольцевую автодорогу Москвы, открытую для постоянного уличного движения. |
A deeper motivation comes from the idea that perhaps the most simple and powerful way to find fundamental laws connecting consciousness to physical processing is to link consciousness to information. | Более глубокая мотивация исходит от идеи, что, возможно, самый простой и действенный способ определить фундаментальные законы, соединяющие сознание с физическими процессами, - это связать сознание с информацией. |
The area off the coast of Somalia and in the Gulf of Aden is a critically important sea lane connecting Europe, the Middle East and East Asia. | В зоне вдоль побережья Сомали и Аденского залива пролегают жизненно важные морские пути, соединяющие Европу, Ближний Восток и Восточную Азию. |
In March 2003, in his capacity as honorary president of the Third World Water Forum, he delivered a speech at the forum's opening ceremony titled "Waterways Connecting Kyoto and Local Regions". | В отношении данных вопросов в марте 2003 года в качестве Почетного Президента 3-го Мирового Водного Форума он выступил с речью на церемонии открытия: «Водные пути, соединяющие Киото и местные регионы». |
Afghanistan will have a fully upgraded and maintained ring road, as well as roads connecting the ring road to neighbouring countries by end-2008 and a fiscally sustainable system for road maintenance by end-2007. | К концу 2008 года Афганистан будет иметь полностью отремонтированную и обслуживаемую кольцевую дорогу, а также дороги, соединяющие кольцевую дорогу с соседними странами, а к концу 2007 года - финансово устойчивую систему дорожной эксплуатации. |
As a result, the road connecting the Zangelan district with the rest of the Republic was cut. | В результате была перерезана дорога, соединяющая Зангеланский район с остальной частью республики. |
Now, we have a fuel reserve, but the line connecting it to the... | У нас есть запасное топливо, но линия, соединяющая его с... |
All pound locks have three elements: A watertight chamber connecting the upper and lower canals, and large enough to enclose one or more boats. | Каждый шлюз имеет три основных элемента: Герметичная камера, соединяющая верхнюю и нижнюю головные части канала и имеющая габариты, достаточные для размещения в ней одного или нескольких судов. |
A heterogeneous network is a network connecting computers and other devices with different operating systems and/or protocols. | Гетерогенная компьютерная сеть - вычислительная сеть, соединяющая персональные компьютеры и другие устройства с различными операционными системами или протоколами передачи данных. |
A connecting tube between the device and the exhaust gas sampling system. | 6.5.3.2 Труба, соединяющая газосборное устройство и систему отбора проб выхлопных газов. |
There are also a number of ferry services connecting the Danish islands. | Кроме этого, существует ряд паромных переправ, связывающих датские острова. |
We don't have any concrete evidence connecting him to any of this. | У нас нет твердых доказательств, связывающих его со всем этим. |
The corridor development approach addresses this issue by seeking to concentrate viable industrial investment projects within selected corridors connecting inland production areas to ports at the same time as infrastructure investment takes place. | Подход на основе развития транспортных коридоров позволяет решить эту проблему благодаря сосредоточению рентабельных инвестиционных проектов в промышленном секторе вдоль определенных транспортных коридоров, связывающих районы производства внутри стран с портами, при одновременном осуществлении инвестиций в инфраструктуру. |
The UNECE, UNECA and UNESCWA are also implementing jointly another project component focusing on transport links connecting the UNECE and UNESCWA regions to the UNECA region, including Mediterranean transport links. | ЕЭК ООН, ЭКА ООН и ЭСКЗА ООН также занимаются совместной реализацией другого компонента проекта, нацеленного на развитие транспортных соединений, связывающих регионы ЕЭК ООН и ЭСКЗА ООН с регионом ЭКА ООН, включая средиземноморские транспортные маршруты. |
In the event of a failure in one of the control lines connecting two vehicles equipped according to paragraph 5.1.3.1.2., the control line not affected by the failure shall automatically ensure the braking performance prescribed for the trailer in paragraph 3.1. of Annex 4. | 5.2.1.18.5 В случае неисправности одной из управляющих магистралей, связывающих два транспортных средства, оборудованных в соответствии с требованиями пункта 5.1.3.1.2, исправная управляющая магистраль должна автоматически обеспечивать эффективное срабатывание тормозов, предписанное для прицепа в пункте 3.1 приложения 4. |
We'll need to be very careful when connecting the graft to the posterior auricular artery. | Мы должны быть предельно аккуратны, соединяя графт с задней ушной артерией. |
A serpent, set with diamonds coils around the stand connecting the base to the egg and up toward its center. | Золотая змея, инкрустированная бриллиантами, обвивает подставку, соединяя её с яйцом, и поднимается до его середины. |
(a) The Goals must go beyond numbers, and instead consider substance and quality and ensure the full integration of the different pillars of sustainable development, avoiding a "silo" approach and connecting the various targets with other goals; | а) Цели должны выходить за рамки цифр и вместо численных показателей ориентироваться на суть и качество, а также обеспечивать полную интеграцию различных составляющих устойчивого развития, избегая "фрагментарного" подхода и соединяя итоговые показатели с перекрестными целями. |
Not fighting the organization that's fighting it - fighting with them, leading them, connecting them, challenging thestatus quo because it's important to him. | Не на борьбу с организацией, которая борется с диабетом.став лидером, соединяя людей, бросая вызов статусу-кво. Потому чтодля него это важно. |
The residents of Hadera and foreign workers from Africa (who arrived after Yaffe requested help from Baron Rothschild) began the physically demanding labor of drying the swamps using a wide network of canals, connecting the swamps to the Hadera Stream. | По его рекомендации жители Хадеры и иностранные рабочие из Африки (прибывшие после того, как Яффе попросил помощи у барона Натана Ротшильда) начали прорывать обширную сеть каналов, соединяя с их помощью болота с рекой Хадера. |
They were also told to choose favourable positions for mobile anti-aircraft equipment along the air corridor connecting Upper Abkhazia with the rest of Georgia. | Им также было поручено определить удобные позиции для передвижных зенитных установок вдоль воздушного коридора, соединяющего Верхнюю Абхазию с остальной территорией Грузии. |
Many international visitors also go to national parks in Tanzania, to the Indian Ocean coast, to islands such as Zanzibar, and to Lake Victoria, reflected in the routes of connecting flights. | Большинство зарубежных туристов также посещают национальные парки Танзании, побережье Индийского океана, острова, как, например, Занзибар, озеро Виктория - все они зависят в своих передвижениях от наличия транспорта, соединяющего эти места. |
The establishment and development of a modern North-South transport link connecting the Baltic States and Poland could meet the increasing needs of the European Union Member States in terms of trade and services. | Создание и развитие современного транспортного маршрута Север-Юг, соединяющего страны Балтии и Польшу, могло бы удовлетворить растущие потребности государств-членов Европейского союза в сфере торговли и услуг. |
These include the reopening of postal exchanges with the rest of Croatia, the re-establishment of telecommunications links, the repair and demining of the Vinkovci-Sid railway line, the re-establishment of the electrical transmission grid and the construction of a canal connecting the Sava and Danube rivers. | Сюда входит восстановление почтовой связи с остальной частью Хорватии, восстановление телекоммуникаций, ремонт и разминирование железнодорожной ветки Винковци-Сид, восстановление линий электропередач и строительство канала, соединяющего реки Сава и Дунай. |
There is a threefold difference between the length of the segment connecting the polarizer to the first coupler and the length of the segment connecting the polarizer to the second coupler. | Длина отрезка, соединяющего поляризатор с первым ответвителем отличается в три раза от длины отрезка, соединяющего поляризатор со вторым ответвителем. |
In the course of considering the challenges, two additional thematic areas were identified as new challenges, namely inter-island shipping and connecting subregional transport networks. | В ходе рассмотрения этих проблем две дополнительные тематические области были определены как новые проблемы, а именно: морские перевозки между островами и подсоединение субрегиональных транспортных сетей. |
The package of policies and measures envisaged by Greece comprised, inter alia, prescriptive and incentive measures concerning cars and road transport, connecting certain isolated islands to the national grid and switching fuel from oil to natural gas for electricity production in some parts of the country. | Пакет программ и мер, предусмотренных Грецией, включал, среди прочего, обязательные и стимулирующие меры, касающиеся легковых автомобилей и дорожного транспорта, подсоединение некоторых изолированных островов к национальной сети и перехода с нефти на природных газ для производства электроэнергии в некоторых частях страны. |
Connecting your CMR to the suit is going to require a hard reset. | Подсоединение твоего чипа к костюму потребует полной перезагрузки. |
Connecting Afghanistan to railway systems in Central Asia would greatly facilitate Afghan economic integration in the region. | Подсоединение Афганистана к центральноазиатской железнодорожной сети в значительной мере способствовало бы интеграции афганской экономики в экономику региона. |
The agenda of the meeting included the finalization of Version 3 of the Specification Draft, the preparation of the GEPIR Business Plan, whitepaper, connecting GEPIR to UDDI and detailed discussion on the overall architecture. | В повестку дня данного совещания были включены следующие вопросы: доработка третьей версии проекта спецификации, подготовка бизнес-плана ГЕПИР, подготовка подробного информационного документа, подсоединение ГЕПИР к UDDI, а также подробное обсуждение общей архитектуры. |