| However iOS does not currently support file transfer via Bluetooth. iPad also features 1,024×768 VGA video output for limited applications, screen capture, connecting an external display or television through an accessory adapter. | Однако iOS в настоящее время не поддерживает передачу файлов через Bluetooth. iPad также имеет видеовыход 1024× 768 VGA для ограниченных приложений, захват экрана, подключение внешнего дисплея или телевизора через дополнительный адаптер. |
| In 2013 the Forum will be held in Sydney, Australia, from 24 to 26 November 2013 on the theme of: "Connecting the Pacific to Asia". | В 2013 году Форум пройдет в Сиднее, Австралия, 24-26 ноября, по теме «Подключение района Тихого океана к Азии». |
| All rooms have a minibar and air conditioning. Upon request, there are rooms for smokers and non-smokers, and even connecting rooms. | Полностью оборудованные для развлечения: ТВ с плоским экраном LCD, Устройство воспроизведения CD, беспроводное подключение к Интернету, Спутниковое телевидение и музыка по заказу. |
| Displays the Quick Connect screen for connecting to a server. | Открывает окно Быстрое подключение для подключения к серверу. |
| Connecting rural economies more directly to the wider global economy would stimulate employment and private investment. | Более прямое подключение ориентированных на сельское хозяйство экономик к широкой мировой экономике будет способствовать увеличению занятости и привлечению частных инвестиций. |
| The connecting assembly is formed of four groups of protrusions, provided on the base. | Соединительный узел образован размещенными на основании четырьмя группами выступов. |
| 17.5.5.2. The gas-tight housing shall be in open connection with the atmosphere, where necessary through a connecting hose and a lead-through which shall be resistant against CNG. 17.5.5.3. | 17.5.5.2 Газонепроницаемый кожух должен иметь сообщение с атмосферой, при необходимости через соединительный шланг и отводной патрубок, которые должны быть стойкими к действию СПГ. |
| REUSABLE CONSTRUCTION KIT (VARIANT EMBODIMENTS), A PANEL WITH SKIRTINGS, AND A CONNECTING ELEMENT THEREFOR | СБОРНО-РАЗБОРНЫЙ КОНСТРУКТОР (ВАРИАНТЫ), ПАНЕЛЬ С БОРТИКАМИ И СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ДЛЯ НЕГО |
| I'm passing through a connecting tunnel. | Я прохожусь через соединительный туннель. |
| The connecting element is embodied in the form of a ring which is closed or open in the area situated in front of the chute. | Соединительный элемент выполнен в виде цельного, или разрезанного в области, расположенной напротив желоба, кольца. |
| It operates by connecting unallocated regions of memory together in a linked list, using the first word of each unallocated region as a pointer to the next. | Он работает путем соединения неразмеченных областей памяти вместе в связанный список, используя первое слово каждой неразмеченной области в качестве указателя на следующий участок. |
| Whenever two objects are broKen there occurs what we call striae - two unique connecting points. | Всякий раз, когда объект разделяется на два других, у них появляется то, что мы называем "линией разлома" - уникальная точка соединения. |
| For instance, municipal Governments can finance the trunk sewers, providing a single point of connection to neighbourhoods, whose residents assume collective responsibility for laying pipes connecting individual dwellings or other structures. | Например, муниципальное правительство может финансировать сооружение магистральных канализационных коллекторов, предусматривающих единую точку соединения с коллектором в соответствующих районах, жители которых берут на себя коллективную ответственность за укладку труб для подключения отдельных домов или других сооружений. |
| The connecting means comprises a tongue, which is formed on one part of the plate from the knuckle line and a slit for the tongue which is embodied on the other part of the plate. | Средство соединения включает образованный на одной части от линии перегиба язычок, а на другой части пластины от линии ее перегиба выполнена прорезь под язычок. |
| Series-capable socket terminals, plug-in connectors for EIB bus coupler and MICRO connecting terminals for EIB applications, 2-wire socket terminal blocks. | Розеточные клеммы для проходного соединения, разъемы для EIB-сетевых адаптеров для шины и соединительные клеммы MICRO для EIB-применений, 2-проводниковые блоки розеточных клемм. |
| Seek setting up of Co-ordination Councils for dovetailing border-crossing issues along main transport corridors connecting Europe and Asia. | Принять меры по созданию координационных советов для согласования вопросов пересечения границ вдоль основных транспортных коридоров, соединяющих Европу и Азию. |
| A total of 17.9 million workdays were generated through the programme resulting in 25,000 kilometres of improved roadways connecting isolated communities to vital services such as schools, markets and hospitals. | В общей сложности было затрачено 17,9 млн. рабочих дней на реализацию программы, в рамках которой было отремонтировано 25000 километров дорог, соединяющих изолированные общины с жизненно важными пунктами предоставления услуг, такими как школы, рынки и больницы. |
| Manifold means an assembly of piping and valves connecting the filling and/or discharge openings of the elements; | Коллектор означает сборку трубопроводов и вентилей, соединяющих загрузочные и/или разгрузочные отверстия элементов. |
| Those feedback loops are spread all through the model, as you can see, by the various lines that are connecting things here. | Этими циклами обратной связи пронизана вся модель, как можно видеть по множеству соединяющих линий. |
| It is recommended not to use elastomer connectors to bridge the connection between the vehicle exhaust and the connecting tube. | Использовать эластомерные соединители в качестве элементов, соединяющих выхлопную трубу с соединительным патрубком, не рекомендуется. |
| The body was found in the tall grass next to the road connecting Petropavlovsk-Kamchatsky and Yelizovo. | Тело было обнаружено в высокой траве рядом с трассой, соединяющей Петропавловск-Камчатский и Елизово. |
| In most of the ESCAP region, physical barriers in the built environment prevent disabled persons from using buildings, the spaces connecting built areas, public transport systems, and other public facilities and services. | В большинстве стран региона ЭСКАТО в созданной человеком среде имеются физические препятствия, не позволяющие лицам с физическими недугами пользоваться зданиями, территорией, соединяющей застроенные районы, системами общественного транспорта и другими объектами и службами общего пользования. |
| The angle between the normal of the sensor plane and the line connecting the midpoint of the sensor and the light source shall be 10O. | Угол между обычной плоскостью чувствительного элемента и линией, соединяющей центр датчика и источника света, должен составлять 10. |
| Each distinct section is in the form of a frame with sides which are projections of the posts and the crossbar of the goal and a straight line connecting the bases of the posts. | Каждый выделенный участок выполнен в виде рамки, стороны которой являются проекциями штанг и перекладины ворот и прямой, соединяющей основания штанг. |
| Information is exchanged very rapidly, thanks to a special telecommunications network connecting all Interpol offices throughout the world. | Обмен информацией осуществляется крайне быстро благодаря специальной сети электросвязи, соединяющей все бюро Интерпола по всему миру. ГНП осуществляет меры контроля на сухопутных, воздушных и морских границах в пределах всей национальной территории. |
| Nathan? Are you two... Connecting? | У вас двоих... связь? |
| That included the use of mobile phones - connecting half of the region's population - ICT applications and capacity development. | Они включают использование мобильных телефонов, обеспечивающих связь для половины населения региона, применение ИКТ и усиление потенциала. |
| In that regard, UNFIP continued its support for the Millennium Campaign by connecting outside partners with the Millennium Campaign Office and routinely suggesting ways that organizations can use one or more of the goals as a framework for activities. | В этой связи ФМПООН продолжал оказывать поддержку проведению Кампании тысячелетия, обеспечивая связь внешних партнеров с Управлением по Кампании тысячелетия и регулярно предлагая методы, при помощи которых организация может использовать одну или несколько целей в области развития в качестве рамок, определяющих характер мероприятий. |
| Connecting to people in projects like YoungmeNowme for example. | Налаживаю связь с людьми с помощью проектов, наподобие ЯмолодойЯтеперешний. |
| In 2012 UNDP supported Brazil in hosting the 'Rio+20' online dialogues, connecting tens of thousands of people from academia, non-governmental organizations, the private sector, and development organizations from over 200 countries. | В 2012 году ПРООН оказала поддержку Бразилии в хостинге онлайновых диалогов в связи с процессом Рио+20, обеспечив связь между десятками тысяч человек из научных кругов, неправительственных организаций, частного сектора и организаций, работающих в области развития, более чем из 200 стран. |
| Girocard is an interbank network and debit card service connecting virtually all German ATMs and banks. | Girocard - межбанковская сеть и сервис дебетовых карт, соединяющий практически все немецкие банкоматы и банки. |
| The tunnel connecting the locker rooms of the players to the ground is the longest in Europe (close to 120 meters). | А туннель, соединяющий раздевалки игроков с полем, является самым длинным в Европе и равен 120 метрам. |
| A replacement footbridge built across the Ibar River connecting south Mitrovicë/Mitrovica to the Three Towers mixed area in the north was inaugurated in July, facilitating freedom of movement for all communities. | В июле был торжественно открыт новый пешеходный мост через реку Ибар, соединяющий южную часть Митровицы с этнически смешанным районом «Три башни» в северной части Митровицы, что обеспечило бόльшую свободу передвижения всем общинам. |
| The set of all loops in X forms a space called the loop space of X. A topological space for which there exists a path connecting any two points is said to be path-connected. | Множество всех петель в Х образует пространство, называемое пространством петель пространства Х. Топологическое пространство, в котором существует путь, соединяющий любые две точки, называется линейно связанным. |
| A number of projects were implemented in "Shushi" in 2008: the water pipe system and water line connecting "Shushi" with the Tadevos spring that supplies the town with water were partly restored. | В 2008 году в «Шуши» был реализован ряд проектов: частично восстановлена водопроводная система и трубопровод, соединяющий «Шуши» с Тадевосским источником, снабжающим город водой. |
| However, the development of the tourism sector is highly dependent on the existence of efficient, regular and affordable air services connecting recipient and source countries. | Однако развитие сектора туризма в большой степени зависит от наличия эффективного, регулярного и доступного по цене авиасообщения между принимающими и отправляющими странами. |
| By connecting entrepreneurs with donors through person-to-person links and virtual and physical markets, the network will dramatically enhance the patterns of corporate and private giving. | Посредством налаживания взаимодействия между предпринимателями и донорами через межличностное общение и участие в виртуальных и реальных рынках эта сеть позволит резко повысить эффективность корпоративных и частных механизмов предоставления пожертвований. |
| The occupants seized the central highway connecting eastern and western Georgia, disrupted economic links between different regions, blockaded the port of Poti and the capital of Georgia, which may result in a humanitarian catastrophe. | Оккупанты заняли центральную магистраль, связывающую Западную и Восточную Грузию, нарушили экономические связи между регионами, блокировали порт Поти и столицу Грузии, что может вызвать гуманитарную катастрофу. |
| Interviews underscored the need for greater strategic clarity in the areas of knowledge production, codification and sharing; connecting people within UNDP and with the broader development community; technology use; and linking knowledge to learning. | Проведенные опросы показали необходимость разработки более ясной стратегии в сфере генерирования знаний, их кодификации и обмена ими; обеспечения контактов между сотрудниками ПРООН и в рамках более широкого сообщества в целях развития; применения технологий; и увязывания знаний с обучением. |
| In pursuing its objectives of using space technology for societal benefits, ISRO had initiated space-based telemedicine connecting the Apollo Hospitals in Chennai to a rural hospital in Argonda, Andhra Pradesh, in November 2001. | В рамках деятельности по использованию космической техники на благо общества ИСРО в ноябре 2001 года организовала проект в области телемедицины, предусматривающий установление связи между госпиталями "Аполло" в Ченнае и одной из сельских больниц в Аргонде, штат Андхра-Прадеш. |
| B No, connecting the pipes for loading and unloading with the pipes for draining the double-hull spaces is prohibited | В) Нет, соединение погрузочно-разгрузочных трубопроводов с трубопроводом для осушения междубортовых пространств запрещено. |
| A July 2005 study proposed connecting the eastern mezzanine of Metro Center with the western mezzanine of Gallery Place that are only one block apart. | Исследование в июле 2005 предположило соединение восточного вестибюля Метро Сентер с западным вестибюлем Гэллери Плейс, которые находятся друг от друга в одном квартале. |
| The main message, in terms of policy recommendation, was that governments should take the lead and develop a collaborative model based on three main points - co-creating, connecting and catalysing, in which users were empowered and encouraged to pursue self-development. | Основная мысль в плане политических рекомендаций заключалась в том, что правительствам следует проявить инициативу и выработать модель взаимодействия с тремя основными составляющими: совместное создание, соединение и катализирующая роль, при которой пользователям предоставляются более широкие права и возможности и для них создаются благоприятные условия для саморазвития. |
| Connecting to the selected data source | Соединение с выбранным источником данных |
| Connecting or disconnecting and stress again 8.10 in two or three works in 9.04 without problem (not that if the same connection. | Подключение или отключение и еще раз подчеркнуть, 8,10 в двух или трех работах в 9.04 без проблем (это не так, если же соединение. |
| Then the lines connecting corresponding points form a dual non-degenerate projective conic section. | Тогда прямые, соединяющие соответственные точки, образуют двойственное невырожденное проективное коническое сечение. |
| threads connecting pages of document with a cover | нити, соединяющие страницы документа с обложкой; |
| A deeper motivation comes from the idea that perhaps the most simple and powerful way to find fundamental laws connecting consciousness to physical processing is to link consciousness to information. | Более глубокая мотивация исходит от идеи, что, возможно, самый простой и действенный способ определить фундаментальные законы, соединяющие сознание с физическими процессами, - это связать сознание с информацией. |
| In 1927, at the Guard's very creation, its members swore to be "strong by severing all ties connecting us with mundane things... by serving the cause of the Romanian nation and the cause of the Cross". | В 1927 году, в самом начале существования Гвардии её члены клялись «быть сильными, разорвать все связи, соединяющие их с мирскими вещами служить делу румынского народа и Креста». |
| PDH technology enables with its hierarchical structures the implementation of networks with transmission capacities of up to 140 Mbit/s. In applications with cross connecting on bit-level or with a demand of special interfaces, PDH system technology is in use even today. | Такие сети не предоставляют услуг конечным пользователям, они являются фундаментом, на котором строятся скоростные цифровые каналы "точка-точка", соединяющие оборудование другой (так называемой наложенной) сети, которая уже работает на конечного пользователя. |
| Specific railway line connecting two or more geographical reference points. | Конкретная железнодорожная линия, соединяющая два или несколько исходных географических пунктов. |
| Now, we have a fuel reserve, but the line connecting it to the... | У нас есть запасное топливо, но линия, соединяющая его с... |
| The press-fitted insert contains part of the cone of the swirl chambers and a hydraulic connection chamber connecting the swirl chambers via passages in the walls thereof. | В толще запрессованной вставки выполнены часть конуса вихревых камер и камера гидравлической связи, соединяющая вихревые камеры через проходы в их стенках. |
| A flexible pull line passes over the pulley, connecting a blade to the load, which is located inside the pipe. | Через шкив переброшена гибкая тяга, соединяющая лопасть с грузом, расположенным внутри трубы. |
| The Rendsburg Loop (German: Rendsburger Schleife) is an elevated spiral railway in Rendsburg in the German state of Schleswig-Holstein, connecting the Rendsburg High Bridge over the Kiel Canal on the Neumünster-Flensburg line to Rendsburg station. | Рендсбургская Петля (нем. Rendsburger Schleife) - высокая спиральная железная дорога в Рендсбурге в Шлезвиг-Гольштейне (Земли Германии), соединяющая Рендсбургский высокий мост через Кильский канал на линии Ноймюнстер - Фленсбург со станцией Рендсбург. |
| In addition, it is often difficult to establish the evidence connecting suspected drug kingpins to the crimes committed under their direction since they may never come in contact with drugs. | Кроме того, нередко возникают трудности со сбором доказательств, связывающих подозреваемые главные фигуры с преступлениями, совершенными под их руководством, поскольку они могут никогда и не соприкасаться с наркотиками. |
| The corridor development approach addresses this issue by seeking to concentrate viable industrial investment projects within selected corridors connecting inland production areas to ports at the same time as infrastructure investment takes place. | Подход на основе развития транспортных коридоров позволяет решить эту проблему благодаря сосредоточению рентабельных инвестиционных проектов в промышленном секторе вдоль определенных транспортных коридоров, связывающих районы производства внутри стран с портами, при одновременном осуществлении инвестиций в инфраструктуру. |
| The UNECE, UNECA and UNESCWA are also implementing jointly another project component focusing on transport links connecting the UNECE and UNESCWA regions to the UNECA region, including Mediterranean transport links. | ЕЭК ООН, ЭКА ООН и ЭСКЗА ООН также занимаются совместной реализацией другого компонента проекта, нацеленного на развитие транспортных соединений, связывающих регионы ЕЭК ООН и ЭСКЗА ООН с регионом ЭКА ООН, включая средиземноморские транспортные маршруты. |
| Specialists from Uzbekistan have assisted in implementing tangible infrastructure projects in Afghanistan, including the reconstruction of ten bridges connecting the northern part of the country with Kabul. | Узбекские специалисты помогают в осуществлении важных инфраструктурных проектов в Афганистане, включая реконструкцию десяти мостов, связывающих север страны с Кабулом. |
| And unless we have hard science connecting him to the crime scene... | И до тех пор, пока у нас не будет твердых улик, связывающих его с местом преступления... |
| A serpent, set with diamonds coils around the stand connecting the base to the egg and up toward its center. | Золотая змея, инкрустированная бриллиантами, обвивает подставку, соединяя её с яйцом, и поднимается до его середины. |
| The geographical scope of the network of E waterways consisting of navigable rivers, canals and coastal routes extends from the Atlantic Ocean to the Ural mountains connecting 37 countries and reaching beyond the European region. | Географически сеть водных путей категории Е, включающая судоходные реки, каналы и прибрежные маршруты, простирается от Атлантического океана до Уральских год, соединяя 37 стран и выходя за пределы европейского региона. |
| Zincirlikuyu is known as a major junction, where Barbaros Boulevard coming from Beşiktaş meets Büyükdere Avenue in direction to Levent, and crosses over the motorway connecting the Bosphorus Bridge with another important hub Mecidiyeköy. | Зинджирликую известен как крупный транспортный узел, где бульвар Барбарос, идущий из Бешикташа, встречается с проспектом Бююкдере в направлении Левента и пересекает Стамбульскую внутреннюю кольцевую автостраду, соединяя район Босфорского моста с Меджидиекёем, другим важным деловым центром. |
| They extend the reach of their tribes by connecting them, not just to myself, so that my following is greater, but I connectpeople who don't know each other to something greater thanthemselves. | Они расширяют границы своих племен, соединяя их не просто ссобой, чтобы увеличить круг своих последователей. Вместо этого ясоединяю людей, не знакомых друг с другом к чему-то большему, чемони сами. |
| These are transatlantic submarine communication cables that travel across the floor of the Atlantic Ocean, connecting North America to Europe. | Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой. |
| The midpoint of a segment connecting a hyperbola's vertices is the center of the hyperbola. | Середина отрезка, соединяющего вершины гиперболы, является центром гиперболы. |
| For several years, Manoel Island has housed a quaint, informal sanctuary for ducks and other waterfowl near the bridge connecting the island with the main island. | Duck Village В течение нескольких лет на острове Маноэль действует неофициальное убежище для уток и других водоплавающих птиц возле моста, соединяющего остров с главным островом. |
| (At this stage, no route for the Midland Line connecting the east and west coasts had been chosen; this was one of a number of candidates.) from Waipara up the coast to Blenheim via Parnassus and Kaikoura. | В этот момент ещё не было выбрано маршрута для линии Мидленд, соединяющего восточное и западное побережья, и этот вариант был одним из множества кандидатов. от Уаипара по побережью до Бленема через Парнассус и Каикоуру. |
| These include the reopening of postal exchanges with the rest of Croatia, the re-establishment of telecommunications links, the repair and demining of the Vinkovci-Sid railway line, the re-establishment of the electrical transmission grid and the construction of a canal connecting the Sava and Danube rivers. | Сюда входит восстановление почтовой связи с остальной частью Хорватии, восстановление телекоммуникаций, ремонт и разминирование железнодорожной ветки Винковци-Сид, восстановление линий электропередач и строительство канала, соединяющего реки Сава и Дунай. |
| The new route combined elements of an original Milltimber Brae route with the addition of a Fast Link connecting the AWPR to the A90 trunk road at Stonehaven, 15 km south of Aberdeen. | Новая трасса объединяет в себе элементы первоначального маршрута "Миллтимбер брэй" и предусматривает включение скоростного участка, соединяющего АЗОМ с магистралью А90 в районе Стонхейвена в 15 км к югу от Абердина. |
| Alberta Community Development is connecting all public libraries to the Internet to facilitate equitable access to information for all Albertans. | Министерство развития общин Альберты осуществляет подсоединение всех публичных библиотек к Интернету с целью обеспечения равного доступа к информации для всех жителей Альберты. |
| In the course of considering the challenges, two additional thematic areas were identified as new challenges, namely inter-island shipping and connecting subregional transport networks. | В ходе рассмотрения этих проблем две дополнительные тематические области были определены как новые проблемы, а именно: морские перевозки между островами и подсоединение субрегиональных транспортных сетей. |
| Connecting Afghanistan to railway systems in Central Asia would greatly facilitate Afghan economic integration in the region. | Подсоединение Афганистана к центральноазиатской железнодорожной сети в значительной мере способствовало бы интеграции афганской экономики в экономику региона. |
| Connecting fibre cables to individual offices and households accounted for 80 per cent of the cost of a network. | Около 80 процентов общей стоимости сети составляют расходы на подсоединение отдельных учреждений и жилых помещений с помощью волоконных кабелей. |
| Connecting those additional applications and servers to the United Nations network has resulted in a larger burden on the central infrastructure and higher maintenance costs. | Подсоединение этих дополнительных программ и серверов к сети Организации Объединенных Наций привело к увеличению нагрузки на центральную инфраструктуру и к повышению эксплуатационных расходов. |