Английский - русский
Перевод слова Confrontation
Вариант перевода Конфронтация

Примеры в контексте "Confrontation - Конфронтация"

Примеры: Confrontation - Конфронтация
Despite continuous United Nations attention, the growing cold-war confrontation pre-empted any chance of success for these early efforts. Несмотря на постоянное внимание Организации Объединенных Наций, усиливающаяся конфронтация периода "холодной войны" подорвала все шансы на успех этих ранних усилий.
But confrontation over globalization has clearly moved well beyond the streets to the columns of the financial press and the rostrums of mainstream think tanks. Но конфронтация по поводу глобализации явно переместилась с улиц на страницы финансовой прессы и кафедры исследовательских центров.
So confrontation with the West (even if only rhetorical) is a form of job protection by other means. Так конфронтация с Западом (даже если она всего лишь на словах) является скрытой формой защиты своих рабочих мест другими средствами.
A lasting settlement will not be achieved unless the two leaders can persuade their communities that their interests will be better served by flexibility and compromise than by continuing confrontation. Прочного урегулирования можно добиться лишь в том случае, если оба лидера смогут убедить свои общины в том, что их интересам в большей мере отвечают гибкость и компромисс, чем продолжающаяся конфронтация.
We do not want coexistence to be plagued by confrontation and are not pleased to see brothers from other cultures destroying societies that they could be building in peace. Мы не желаем, чтобы конфронтация неотступно преследовала мирное сосуществование и выражаем серьезное огорчение в связи с тем, что представляющие другие культуры братские нам народы разрушают общества, которые они могли бы создавать в условиях мира.
In some cases, prolonged violent confrontation has delayed the elaboration of a coherent social reform agenda. But in other, more stable countries, oil revenues are being allocated to greater social expenditures. Одним странам последовательную программу социальных реформ не позволила своевременно выработать затяжная вооруженная конфронтация, в то время как другим, более стабильным странам увеличить расходы на социальные нужды помогли нефтяные доходы.
China's influence within the UN would prevent such a move even if Taiwan voted yes, but an international confrontation is the last thing China wants coinciding with the Olympics. Влияние Китая внутри ООН предотвратит такой шаг, даже если Тайвань проголосует «за», но Китаю только не хватало, чтобы международная конфронтация совпала с Олимпийскими Играми.
Now that East-West confrontation has given way to mutual understanding and cooperation, we should be able to seize this historic opportunity to the advantage of mankind. Теперь, когда конфронтация между Востоком и Западом уступила путь взаимопониманию и сотрудничеству, мы должны воспользоваться этой исторической возможностью на благо всего человечества.
In the cold war period the degree of interaction between East and West, embodied in the Warsaw and NATO establishments, was limited because confrontation tended to take precedence over cooperation. В период "холодной войны" взаимодействие между Востоком и Западом в лице Организации Варшавского Договора и НАТО было ограниченным, ибо конфронтация преобладала над сотрудничеством.
We express our strong reservation on the matter and believe that it will impede the implementation of the Treaty, as the confrontation of the States in this regional group would make it tremendously difficult for the Executive Council to form. Мы решительно высказываем в связи с этим свою оговорку и считаем, что это будет препятствовать осуществлению Договора, поскольку конфронтация между государствами этой региональной группы крайне затруднит формирование Исполнительного совета.
A confrontation took place following the discovery of an arms cache at a residence of an associate of the now suspended South Kivu Governor), Xavier Chirimwami Chiribanya, on 3 February. После того как З февраля в доме соратника сейчас уже отстраненного от должности губернатора провинции Южная Киву Ксавьера Чиримвави Чирибаниа) был обнаружен тайник с оружием, возникла конфронтация.
The research report, "The transfer of dual-use outer-space technologies: confrontation or cooperation?", by Péricles Gasparini Alves, is currently in early draft form. Уже готов черновой вариант научного доклада на тему «Передача космических технологий двойного назначения: конфронтация или сотрудничество?», подготовленного Периклесом Гаспарини Алвесом.
The most serious confrontation is between the Hadamo of the Rahanwein region and the Aulehan of the Ogaden, characterized by a series of revenge killings. Самая серьезная конфронтация отмечалась между хадамо из Раханвейна и аулеханами из Огадена, которая характеризовалась целой серией убийств в порядке мести.
Where not long ago sunshine and solidarity were the order of the day, depression and confrontation are now the rule. Там, где еще вчера было солнце и единение было обычным явлением, общим правилом в настоящее время является депрессия и конфронтация.
Let us ensure that cold-war confrontation will not be replaced by a no-less-sterile North-South dispute on approaches to the promotion of human rights and the work of the High Commissioner. Позвольте мне заверить, что конфронтация "холодной войны" не будет заменена не менее бесплодным спором между Севером и Югом относительно подходов к поощрению прав человека и деятельности Верховного комиссара.
The nature of most post-cold-war conflicts - which more often than not are based on ethnic, cultural or religious confrontation - means, even if those conflicts are subsequently internationalized, that they can have a devastating effect on the societies concerned. Природа большинства конфликтов в эру после окончания «холодной войны» - в основе которых весьма часто лежат этническая, культурная или религиозная конфронтация - означает, что, даже если впоследствии эти конфликты станут интернациональными, они могут оказать опустошительное воздействие на затронутые ими общества.
Those exchanges contribute to easing tensions in the Middle East and reaffirm that constructive dialogue and not confrontation yields results in the interests of the civilian population of the Middle East. Оно вновь подтверждает, что конструктивный диалог, а не конфронтация позволяет достигать результатов в интересах гражданского населения Ближнего Востока.
Throughout the Horn of Africa the consequences have been antipathy and estrangement, if not confrontation, reinforced by Eritrea's transparent disdain and condescension. Вследствие этого на всем Африканском Роге наблюдались антипатия и отчуждение, если не сказать конфронтация, подкреплявшиеся очевидным отвращением и снисходительным отношением со стороны Эритреи.
Everyone involved could have lived with this compromise; it was the political confrontation that preceded it that made agreement difficult. Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever. И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
But confrontation over globalization has clearly moved well beyond the streets to the columns of the financial press and the rostrums of mainstream think tanks. Но конфронтация по поводу глобализации явно переместилась с улиц на страницы финансовой прессы и кафедры исследовательских центров.
The Universal Declaration of Human Rights and, subsequently, the Covenants, could not refer directly to democracy as a right, since any attempt to do so was thwarted by the ideological confrontation arising from the cold war. Всеобщая декларация прав человека и впоследствии Пакты не могли содержать непосредственные ссылки на демократию в качестве права, поскольку идеологическая конфронтация периода "холодной войны" не позволяла провести сколько-нибудь существенного рассмотрения в этом смысле.
I come from Colombia, a beautiful country inhabited by 40 million people who love life and where, unfortunately, an absurd confrontation persists, fuelled by a few violent persons and by tainted drug-traffic money that affects and involves the entire world. Я приехал из Колумбии, красивейшей страны, населенной 40 миллионами жизнелюбивых людей, но где, к сожалению, упорно поддерживается абсурдная конфронтация, поджигаемая кучкой отъявленных головорезов и грязными деньгами от оборота наркотиков, что воздействует на весь мир, вовлекая его в этот процесс.
As a result, direct confrontation was triggered between the foreign fishing vessels and Somali traditional inshore fishermen, causing local communities to become more aggressive towards the foreign vessels, eventually ending in armed Somalis chasing them with speedboats. В результате, между иностранными рыболовецкими судами и сомалийскими рыбаками, традиционно занимавшимися прибрежным рыболовством, возникла прямая конфронтация, что заставило местные общины относиться более агрессивно к иностранным судам и в конечном итоге привело к тому, что за ними стали охотиться вооруженные сомалийцы на скоростных катерах.
Where there has been conflict or confrontation, it has stemmed not from religion, but from the pursuit of narrow political objectives by certain individuals, many religions and political ideologies. В тех случаях, когда возникал конфликт или конфронтация, причиной этому была не религия, а стремление определенных лиц, принадлежавших к разным религиям и политическим идеологиям, к достижению своих узких политических целей.
Mr. ETEFFA (Ethiopia) said that with the end of the cold war and East-West confrontation, there was reason to hope for relative peace, security and stability. Г-н ЭТЕФФА (Эфиопия) говорит, что сегодня, когда закончилась "холодная война" и конфронтация между Востоком и Западом, есть основания надеяться на то, что на планете воцарится относительный мир, безопасность и стабильность.