Английский - русский
Перевод слова Confrontation
Вариант перевода Конфронтация

Примеры в контексте "Confrontation - Конфронтация"

Примеры: Confrontation - Конфронтация
The nuclear confrontation that had haunted the international community before the end of the cold war is now more or less behind us. Ядерная конфронтация, державшая в страхе международное сообщество с момента окончания "холодной войны", теперь более или менее осталась позади.
Lastly, the ending of the cold war had provided an opportunity to resurrect concepts formerly thwarted by ideological confrontation such as "zones of peace". В-четвертых, с окончанием "холодной войны" появилась возможность возродить концепции, реализации которых в прошлом препятствовала идеологическая конфронтация, например, такую концепцию, как концепция "зон мира".
In February 1903 the Venezuelan government reached an agreement to pay its debts, concluding the confrontation. В феврале 1903 венесуэльское правительство пошло на соглашение о выплате долгов, конфронтация закончилась.
In the second week of April, a confrontation took place between two army units in Tursunzade, apparently over control of the aluminium plant there. Во второй неделе апреля произошла конфронтация между двумя армейскими подразделениями в Турсунзаде, очевидно в связи с контролем над расположенным там алюминиевым заводом.
The courts clearly preferred open political confrontation to strict prohibition, considering, as did the Federal Council, that such confrontation had more impact in the long term than judicial sanctions. Суды однозначно отдавали предпочтение открытой политической конфронтации, а не строгому применению запретительных положений, полагая вслед за Федеральным советом, что такая конфронтация в долгосрочном плане более плодотворна, чем запрет по суду.
Which is the better approach: dialogue or confrontation? Какой подход лучше: диалог или конфронтация?
The Obama administration has already moved against Chinese exports of tires and steel pipes, but this year's confrontation will extend well beyond trade. Администрация Обамы уже сделала выпад против китайского экспорта шин и стальных труб, но в этом году конфронтация выйдет далеко за пределы торговли.
A backlash followed: barriers went up, confrontation replaced cooperation and the world jostled into the tensions that led to the first great war. Произошел откат назад: были возведены барьеры, конфронтация пришла на смену сотрудничеству, и мир стал свидетелем напряженности, которая привела к первой мировой войне.
The logic of confrontation and violence is overshadowing the whole region, and threatening the peace and stability of all its peoples. Конфронтация и насилие пронизывают весь регион и угрожают миру и стабильности всех его народов.
Proliferation of weapons of mass destruction, reinforcement of armed forces and large-scale military exercises have become usual, and disputes and confrontation are being aggravated in the region. Распространение оружия массового уничтожения, увеличение численности вооруженных сил и широкомасштабные военные учения стали обычным явлением, и конфликты и конфронтация в регионе обостряются.
Not confrontation, but reconciliation and confidence-building among the Haitian parties are the objectives of the international efforts to lay the foundations for sustainable democratic development in Haiti. Не конфронтация, а примирение и укрепление доверия среди гаитянских сторон - вот цели международных усилий по закладыванию основ для стабильного демократического развития в Гаити.
Nothing could be gained by seeking to negotiate a convention without prior agreement on its scope, yet continued confrontation would only create a legal vacuum with serious human rights implications. Нельзя достичь никаких результатов, если пытаться вести переговоры по конвенции, не договорившись предварительно о сфере ее охвата, а продолжающаяся конфронтация лишь создаст правовой вакуум, который может иметь серьезные негативные последствия в области прав человека.
The message to Hamas and Hizbollah must be that confrontation and violence are destroying the prospects for a peace settlement in the Middle East. Сигнал в адрес «Хамаса» и «Хезболлы» должен заключаться в том, что конфронтация и насилие разрушают перспективы мирного урегулирования на Ближнем Востоке.
Clearly, dialogue and engagement among countries and among civilizations, not isolation and confrontation, are the way of the future. Вполне очевидно, что диалог и взаимодействие между странами и между цивилизациями, а не изоляция и конфронтация, прокладывают путь в будущее.
I am increasingly alarmed that continued confrontation in Kosovo, including persistent breaches of the ceasefire, has led to a substantial aggravation of the situation. Я все более обеспокоен тем, что дальнейшая конфронтация в Косово, включая непрекращающиеся нарушения прекращения огня, приводит к существенному осложнению ситуации.
Tension, and at times open confrontation, between a modernizing elite and ordinary people regarding the nature, function, and design of the state undermined the very capacity to govern. Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
My people have a genetically instilled code of understanding that any confrontation among States is life-threatening as it can grow into a global catastrophe. У моего народа на генетическом уровне заложен код понимания того, что угрозу жизни несет любая конфронтация государств, поскольку она способна перерасти в глобальную катастрофу.
The Special Committee must engage them in a constructive and meaningful discussion because cooperation, not confrontation, was the key to the Organization's work. Специальный комитет должен вовлечь их в конструктивный и содержательный диалог, поскольку сотрудничество, а не конфронтация имеет ключевое значение для работы Организации.
A confrontation over the opening of a new crossing point at Ledra Street in old Nicosia substantially heightened tensions in the early weeks of the reporting period. Конфронтация по поводу открытия нового пункта пересечения на улице Ледра в старой части Никосии значительно усилила напряженность в последние недели отчетного периода.
Attraction, bargaining, submission, perks, tipping point, purgatory, confrontation, fallout! Привлекательность, торговля, подчинение, льготы, чаевые, чистилище, конфронтация, последствия!
Mr. Kim Song (Democratic People's Republic of Korea) said that constructive dialogue and confrontation were incompatible and his delegation did not accept the draft resolution, which had nothing to do with promoting human rights. Г-н Ким Сон (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что конструктивный диалог и конфронтация несовместимы, и его делегация не согласна с проектом резолюции, который не имеет ничего общего с поощрением прав человека.
She said she's made a lot of progress with her stability and she thinks that this sort of confrontation might set her back. Она говорит, что многое сделала, чтобы стабилизировать свое состояние, и она думает, что эта своего рода конфронтация, может опять вывести ее из равновесия.
In the same vein, the fight against terrorism will hardly be effective in conceived as a confrontation with a given civilization or religion. Вместе с тем борьба с терроризмом вряд ли будет эффективной, если она будет рассматриваться как конфронтация с той или иной цивилизацией или религией.
The Committee should continue to draw the attention of States parties to reservations that it considered incompatible with the object of the Convention, while pursuing its focus on dialogue and persuasion, which were more effective than confrontation. Комитету следует продолжать обращать внимание государств-участников на оговорки, которые не представляются ему совместимыми с объектом Конвенции, по-прежнему отдавая предпочтение диалогу и убеждению, которые приносят большую пользу, чем конфронтация.
The confrontation over the last few weeks has not only undermined the peace process, but economic and social development as well. Возникшая в последние несколько недель конфронтация не только подорвала мирный процесс, но и нанесла ущерб социально-экономическому развитию.