Английский - русский
Перевод слова Confrontation
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Confrontation - Конфликтов"

Примеры: Confrontation - Конфликтов
I'm usually a master at avoiding confrontation, but I'm trying not to repeat my mistakes. Я ведь мастер избегания конфликтов, но я стараюсь не повторять своих ошибок.
We always like to avoid confrontation whenever possible. Мы всегда стараемся избегать конфликтов, если это возможно.
You're a nice guy who's afraid of confrontation. А ты славный человек, который избегает конфликтов...
Stop confrontation and reach peaceful agreements; прекращение конфликтов и достижение мирных соглашений;
But the danger exists for a number of territories in Africa and any other continent or archipelagic zone where there are States in possession of significant natural resources or a strategic location, which are experiencing acute problems of poverty, internal confrontation and ungovernability. Тем не менее такая опасность существует в отношении некоторых районов в Африке и других континентах или архипелажных районах, где находятся обладающие богатыми природными ресурсами или стратегически расположенные государства, которые сталкиваются с серьезными проблемами нищеты, внутренних конфликтов и неуправляемости.
It seeks lasting peace, achieved by putting an end to armed internal confrontation and seeing to it that the roots of hatred, resentment and distrust that have divided us are extirpated through negotiation and never again by violence. Этот план предусматривает достижение прочного мира за счет прекращения внутренних вооруженных конфликтов и искоренение причин насилия, негодования и ненависти, которые разделяют нас, путем переговоров и никогда снова - за счет насилия.
Well, since when do you shy away from confrontation, Mr. Tough Talk, Mr. Straight Shooter? Так, а с каких пор ты избегаешь конфликтов, мистер "Крутой базар", мистер "Иду напрямик"?
No, to avoid a confrontation. Нет, чтобы не было никаких конфликтов.
We witness outbreaks of war and violence and a worrying escalation of confrontation and conflict. Мы являемся свидетелями войн и насилия и тревожной эскалации конфронтации и конфликтов.
We shifted from confrontation to negotiation, identifying and recognizing the root causes of the conflict. Мы перешли от конфронтации к переговорам, определив и признав коренные причины конфликтов.
In the course of this half-century, several serious conflicts nearly led to a third world confrontation. В течение этого пятидесятилетия ряд серьезных конфликтов едва не привел к третьей мировой войне.
Potentials for conflict are still prevalent in various forms and competition, in many instances, reaches the borders of confrontation. По-прежнему сохраняются потенциальные возможности возникновения конфликтов в различных видах, а конкуренция во многих случаях доходит до уровня конфронтации.
The end of the cold war brought with it the end of ideological confrontation which had characterized conflicts around the world. Окончание "холодной войны" принесло с собой и окончание идеологической конфронтации, служившей отличительной чертой конфликтов во всем мире.
The East-West confrontation has now been replaced by an array of regional armed conflicts. На смену конфронтации Восток-Запад пришло множество региональных вооруженных конфликтов.
This trend can only be a source of conflicts, of confrontation of interests, even of wars. Такая тенденция может быть только источником конфликтов, столкновения интересов, даже войн.
With the end of the East-West confrontation, conflicts have increased instead of decreased. С окончанием конфронтации между Востоком и Западом число конфликтов не только не пошло на убыль, но даже увеличилось.
Aware of the harmful effects of conflicts, my country has favoured dialogue, mediation and understanding above confrontation. Помня об отрицательных последствиях таких конфликтов, моя страна выступает за обеспечение диалога, посредничества и взаимопонимания в противовес конфронтации.
United Nations envoys and mediators, supported by the Department of Political Affairs, have been assisting in resolving conflict, strengthening fragile democratic transitions and transforming confrontation into dialogue. Посланники и посредники Организации Объединенных Наций при поддержке Департамента по политическим вопросам оказывают содействие в урегулировании конфликтов, в укреплении слабых демократий переходного периода и в трансформировании конфронтации в диалог.
If we turn it into an arena of strife, confrontation and armed conflict, that would mean that the mistakes of the past can be easily forgotten. Превращение его сегодня в арену раздела, конфронтации и военных конфликтов будет означать, что ошибки прошлого забываются.
After decades of confrontation and conflict over Jammu and Kashmir, Pakistan and India had finally undertaken a dialogue but had not managed to reach a settlement. После десятилетий конфронтации и конфликтов по поводу Джамму и Кашмира Пакистан и Индия наконец-то начали диалог, но не смогли прийти к соглашению.
Special attention should focus on the probable flashpoints of conflict and confrontation the Taiwan Straits, the Korean peninsula, the Middle East and South Asia. Особое внимание следует уделять возможным очагам конфликтов и конфронтации тайваньским проливам, Корейскому полуострову, Ближнему Востоку и Южной Азии.
In the event of conflict or military and political confrontation in various parts of the world, there would always be the latent threat that nuclear weapons would be used. В связи с возникновением конфликтов и военно-политическими конфронтациями в различных регионах будет постоянно существовать скрытая угроза применения ядерного оружия.
This fortunate outcome, which reflects the pre-eminence of negotiation over confrontation, is a reason for hope in the matter of prevention and resolution of conflicts. Этот счастливый исход, который явился свидетельством триумфа переговоров над конфронтацией, является основанием для надежд в том, что касается предотвращения и урегулирования конфликтов.
Women's diverse experiences in many areas of life made them more disposed to seek the negotiated settlement of issues rather than to choose confrontation. Тот опыт, который был накоплен женщинами в самых различных областях, дает им прекрасные возможности для урегулирования конфликтов путем переговоров, а не путем вооруженных конфронтаций.
In situations involving armed conflict and confrontation, a human rights component should be included in United Nations peace-keeping operations. З. Что касается ситуаций вооруженных конфликтов и силового противостояния, то следует обеспечить включение компонента прав человека в операции Организации Объединенных Наций по правам человека.