Английский - русский
Перевод слова Confrontation
Вариант перевода Конфронтация

Примеры в контексте "Confrontation - Конфронтация"

Примеры: Confrontation - Конфронтация
Dialogue and cooperation were preferable to confrontation, and his country was opposed, as a matter of principle, to country-specific resolutions. Диалог и сотрудничество предпочтительнее, чем конфронтация, и его страна выступает принципиально против страновых резолюций.
The tense confrontation subsided only with the arrival of President Saakashvill, who demanded the withdrawal of the Russian military personnel from the area. Эта напряженная конфронтация спала только после прибытия президента Саакашвили, который потребовал вывода российского военного персонала из этого района.
We believe that dialogue, rather than conflict and confrontation, will always remain the surest path to security and stability. Мы считаем, что именно диалог, а не конфликт и конфронтация, всегда будет самым надежным средством достижения безопасности и стабильности.
Cooperation and not confrontation should be the guiding principle in such efforts. Руководящим принципом в этих усилиях должно быть сотрудничество, а не конфронтация.
Rather, this will fuel confrontation among the parties concerned, thus further aggravating disputes. Напротив, в таком случае усилится конфронтация между заинтересованными сторонами, что еще более обострит существующие разногласия.
Strategic confrontation dominated the best minds of this century. Стратегическая конфронтация доминировала в умах лучших людей этого столетия.
Trust and cooperation will serve the cause of peace better than mistrust and confrontation. Доверие и сотрудничество послужат делу мира лучше, чем недоверие и конфронтация.
The confrontation of words here in New York must not be allowed to lead to an escalation in violence in the Middle East. Нельзя допустить, чтобы словесная конфронтация здесь, в Нью-Йорке, привела к эскалации насилия на Ближнем Востоке.
If we are to achieve results, confrontation must give way to dialogue and efforts to find solutions. Если мы стремимся к достижению каких-либо результатов, конфронтация должна уступить место диалогу и усилиям по нахождению решений.
Reservations should be considered when a confrontation was inevitable, for example in dealing with individual cases. Оговорки должны рассматриваться, когда конфронтация неизбежна, например при рассмотрении отдельных дел.
The old East-West confrontation has withered away and the threat of global nuclear war has receded. Сошла на нет былая конфронтация "Восток-Запад" и отступила угроза глобальной ядерной войны.
This is borne out by the confrontation that inevitably accompanies the discussion of contentious country issues. Об этом свидетельствует конфронтация, неизменно сопровождавшая обсуждение "спорных" страновых вопросов.
Dialogue was useful; confrontation was not. Диалог полезен; конфронтация - нет.
Political confrontation in international field of human rights can never be compatible with genuine dialogue and cooperation on human rights. Политическая конфронтация на международной арене в области прав человека ни в коем случае не может быть совместима с истинным диалогом и сотрудничеством по правам человека.
In fact, I doubt if he can even spell "confrontation." Вообще говоря, я сомневаюсь даже в том, что он сможет произнести слово "конфронтация".
The Cold War era confrontation is now a memory of the past, and Russian-American relations are increasingly based on partnership. Ушла в прошлое конфронтация времен «холодной войны», а российско-американские отношения все более приобретают новый партнерский характер.
In the same vein, the fight against terrorism will hardly be effective if conceived as a confrontation with a given civilization or religion. В продолжение той же мысли следует отметить, что эффективная борьба с терроризмом не должна восприниматься как конфронтация с какой-либо цивилизацией или религией.
It is our view that diplomatic perseverance, in preference to conflict and confrontation, works the best when we deal with issues of peace and security. По нашему мнению, наиболее действенным методом решения проблем мира и безопасности является настойчивая дипломатическая работа, а не конфликт и не конфронтация.
By endlessly deferring its settlement, this confrontation has become the epicentre of international instability, the main source of incomprehension between the different worlds and an easy alibi for all forms of terrorism. Эта конфронтация, в результате бесконечного затягивания ее урегулирования, стала средоточием международной нестабильности, главным источником непонимания между различными мирами и удобным оправданием для всех форм терроризма.
I also realized the extent to which confrontation, violence and despair tend to spread and become entrenched. Кроме того, я еще раз убедился в том, что конфронтация, насилие и отчаяние имеют тенденцию к расширению и укоренению.
The next major confrontation with the Powhatan, the Third Anglo-Powhatan War, occurred in 1644, resulting in the deaths of about 500 colonists. Следующая крупная конфронтация с конфедерацией поухатанов произошла в 1644 году, в результате которой погибли около 500 колонистов.
There is little doubt that the naval confrontation in which four South Korean sailors were killed further damaged President Kim's credibility on policy toward the North. Почти нет сомнения в том, что морская конфронтация, в которой погибли четыре моряка из Южной Кореи, еще больше развенчала убедительность политики президента Кима по отношению к Северу.
This confrontation would be fuelled by unjust economic, social and development considerations and standards, and it could negatively affect international stability. Эта конфронтация может быть усугублена несправедливыми условиями и правилами в области развития и социально-экономической сфере, и это может негативно отразиться на международной стабильности.
Even if East-West confrontation and the bipolarity of past decades have disappeared, new challenges have emerged over the past few years. Несмотря на то, что конфронтация между Востоком и Западом и биполярность, существовавшие в последние десятилетия, ликвидированы, за прошедшие несколько лет возникли новые сложные проблемы.
In Europe, the main arena of the cold war, the division has been terminated and confrontation has begun to give way to cooperation. В Европе, этой основной арене "холодной войны", с разделением было покончено, и конфронтация стала уступать место сотрудничеству.