Английский - русский
Перевод слова Confrontation

Перевод confrontation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфронтация (примеров 234)
The new world order cannot be built on a cold war mind-set characterized by confrontation and economic blockade. Новый мировой порядок нельзя построить, опираясь на умонастроения эры «холодной войны», характерными чертами которой являются конфронтация и экономическая блокада.
Clearly, dialogue and engagement among countries and among civilizations, not isolation and confrontation, are the way of the future. Вполне очевидно, что диалог и взаимодействие между странами и между цивилизациями, а не изоляция и конфронтация, прокладывают путь в будущее.
A growing number of countries are beginning to recognize the need for mutual respect, equality and mutual advantage - but not for hegemony and power politics - and for dialogue and cooperation - but not for confrontation and conflict. Все большее число стран приходит к общему пониманию того, что необходимы взаимное уважение, равенство и взаимная выгода, а не гегемонизм и силовая политика, диалог и сотрудничество, а не конфронтация и конфликты.
And confrontation helps no one, because, at the end of the day, in this interconnected globalized world, no one wins everything, but everyone can lose everything. А конфронтация никому не несет пользы, поскольку, в конечном итоге, в этом взаимозависимом глобализованном мире кто-то один все выиграть не может, но зато каждый может все потерять.
Mr. ETEFFA (Ethiopia) said that with the end of the cold war and East-West confrontation, there was reason to hope for relative peace, security and stability. Г-н ЭТЕФФА (Эфиопия) говорит, что сегодня, когда закончилась "холодная война" и конфронтация между Востоком и Западом, есть основания надеяться на то, что на планете воцарится относительный мир, безопасность и стабильность.
Больше примеров...
Противостояние (примеров 81)
This confrontation continued until the dissolution of the parliament in September 1994, six months before its term was to end. Это противостояние продолжалось до роспуска парламента в сентябре 1994 года - за шесть месяцев до окончания срока его полномочий.
You are the one who pushed us into a violent confrontation! Ты толкнул нас на это противостояние!
A porous arms embargo can only aggravate the confrontation of parties to a conflict and undermine the authority of the Security Council and the United Nations as a whole. "Дырявое" военное эмбарго способно лишь усугубить противостояние конфликтующих сторон и подорвать авторитет Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом.
Any armed conflict or confrontation in Afghanistan could lead to the re-escalation of the war and could, of course, increase tension and instability in the region as a whole. В свою очередь, любое вооруженное противостояние может вновь привести к эскалации войны в Афганистане и к усилению напряженности и дестабилизации обстановки в регионе в целом.
After all, it worked successfully for decades: the unprecedented geostrategic, military, and ideological confrontation of the Cold War never escalated into open, head-to-head warfare. Прежде всего, оно было успешным на протяжении десятилетий: беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 40)
In Guerrero, organized peasant groups have from time to time been in confrontation with the Government. В Герреро организованные группы крестьян время от времени вступают в столкновение с правительством.
Furthermore, in all those cases, the police had used the requirement to be in possession of a passport as an excuse for carrying out the investigation which had led to the confrontation, arrest and subsequent results. Кроме того, во всех этих случаях полиция использовала требование иметь при себе паспорт в качестве повода для проведения расследования, результатом которого становились столкновение, арест и последующие события.
A confrontation like this was inevitable. Столкновение вроде этого было неизбежно.
Confrontation might be a foregone conclusion. Столкновение - это неизбежное следствие.
I remain concerned about the precarious situation in the village, where another clash could evolve into a major confrontation. Я по-прежнему обеспокоен неспокойной ситуацией в деревне, где любое новое столкновение может привести к крупной конфронтации.
Больше примеров...
Противоборство (примеров 11)
Meanwhile, he repels an assassination attempt from Scorpion, and a confrontation with the Initiative. Он предотвращает попытку покушения на него Скорпиона и вступает в противоборство с Инициативой.
Over the last five years, the Government of President Alberto Fujimori has succeeded in overcoming the internal confrontation, restoring a healthy and vigorous economic order and re-establishing Peru's international ties. За последние пять лет правительство президента Альберто Фухимори успешно преодолело внутреннее противоборство, восстановило здоровый и жизнеспособный экономический порядок, внешние связи Перу.
The participants wish to confirm their refusal of theories that advocate confrontation, conflict and inequality based on the presumed superiority of any people, in the present as well as in the past. Участники хотели бы вновь заявить, что они отвергают теории, которые поощряют противоборство, конфликты и неравенство в силу предполагаемого превосходства каких-либо народов в настоящее время или в прошлом.
We have, in the course of the Anglo-Irish peace process, sought to accomplish the purpose for which this Assembly was established - to replace mistrust and violent confrontation with dialogue, negotiation and agreement between all the parties to conflict. В ходе англо-ирландского мирного процесса мы стремились к достижению цели, ради которой была создана данная Ассамблея, - заменить недоверие и насильственное противоборство диалогом, переговорами и согласием между всеми сторонами конфликта.
The Taliban and SCDA forces were also locked in a drawn-out confrontation in Badghis province, in north-western Afghanistan, with sporadic fighting continuing in the area around the Morgab river. Силы талибов и ВСОА вели также упорное противоборство в провинции Бадгис, северо-западная часть Афганистана, где спорадические вооруженные столкновения продолжались в районе реки Мургаб.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
I understand you had a confrontation with Blake Rickford in the lounge of the Emissary Hotel last night. Как я понял, у вас была стычка с Блэйком Рикфордом в вестибюле гостиницы "Эмиссар" вчера вечером.
Now, it does seem improbable that an electrical surge would occur at the same instant as a road rage confrontation. Теперь, это кажется невероятным, что электрический импульс произошел в тот же миг, когда и стычка на дороге.
The confrontation referred to earlier between officers in the Timorese armed forces on one hand and police and civilians on the other suggests problems with regard to morale and discipline, which are likely to be exacerbated by this lack of clarity. Упомянутая выше стычка между офицерами тиморских вооруженных сил, с одной стороны, и полицейскими и гражданскими лицами - с другой, указывает на проблемы в отношении морали и дисциплины, которые, скорее всего, будут усугубляться в связи с таким отсутствием ясности.
But most suggest a confrontation. Но как правило, была стычка.
On 28 October 1971, a confrontation took place between British and Irish troops at a cross-border bridge between the Republic and Northern Ireland, at the village of Munnelly, between counties Fermanagh and Monaghan. 28 октября 1971 между британскими и ирландскими войсками произошла стычка на мосту, который располагался на границе Республики Ирландия и Великобритании, близ деревни Маннеллли между графствами Фермана (Северная Ирландия) и Монахан (Республика Ирландия).
Больше примеров...
Конфликта (примеров 74)
In the Bihac pocket the Government currently holds some 1,400 prisoners taken in the context of the now terminated internal confrontation there. В Бихачском анклаве правительство в настоящее время содержит под стражей 1400 человек, взятых в плен во время теперь уже закончившегося внутреннего конфликта.
Similarly, by way of general comment, we wish to reiterate, before this Assembly, that Guatemala, in its very flesh, has experienced fratricidal confrontation. Аналогичным образом в порядке общего замечания мы хотели бы вновь заявить в этой Ассамблее, что Гватемала на себе испытала последствия братоубийственного конфликта.
It has made great strides in abandoning conflict and excluding violent confrontation as a means to resolve differences. Он достиг значительного прогресса в процессе отхода от конфликта и практики использования насильственных и конфронтационных методов для урегулирования противоречий.
On the one hand, we can seek security, and maximize insecurity for everyone, by engaging in an arms race, with confrontation, exacerbation of international tension and, of course, the risk of conflict as consequences. С одной стороны, мы можем добиваться безопасности и свести к минимуму безопасность всех посредством участия в гонке вооружений, которая сопровождается конфронтацией, обострением международной напряженности и, разумеется, опасностью конфликта в качестве вытекающих из этого последствий.
These follow a predictable pattern, locking the two sides into an escalation that will push toward a total and final confrontation. Их действие развивалось по предсказуемой схеме, принуждая обе стороны к эскалации конфликта и подталкивая их к полной и окончательной конфронтации.
Больше примеров...
Очной ставки (примеров 19)
The general rules for questioning are to be observed in any such confrontation. При производстве очной ставки соблюдаются общие правила допроса.
The applicant disputes categorically the veracity of the statements made by the witnesses during the confrontation. Заявительница официально оспаривает правдивость показаний, которые были даны свидетелями во время очной ставки.
Given that the investigation proceedings are contradictory and often imply confrontation of persons, the presence of the complainant is needed, and in addition, the issues here concern physical violence. Учитывая то, что процедура расследования основывается на принципе состязательности сторон и зачастую предусматривает проведение очной ставки, существует необходимость в присутствии истца; кроме того, рассматриваемые в этом деле вопросы касаются применения физического насилия.
Eating cookies and avoiding confrontation. Жую печеньки и избегаю очной ставки.
The fact that the fight took place was confirmed both by Chikunov and Ilin, during a confrontation. Во время очной ставки Чикунов и Ильин подтвердили факт имевшей место драки.
Больше примеров...
Очную ставку (примеров 11)
He said that he would sign if Adolph was brought for a confrontation. Он сказал, что всё подпишет, если Адольфа приведут на очную ставку.
Hitherto the investigating judges in charge of the case have only succeeded in making one confrontation. Но до сегодняшнего дня следственные органы, которым поручено дело, смогли провести лишь одну очную ставку.
They want a confrontation with her husband Ей хотят устроить очную ставку с мужем.
They want to do a confrontation. Они хотят устроить очную ставку.
I don't believe in confrontation. Не верю в очную ставку.
Больше примеров...
Конфронтационных (примеров 11)
Detainees are being sent for days at a time to engage in forced labour, sometimes close to confrontation lines. Заключенных направляют для выполнения принудительного труда в течение нескольких дней, иногда вблизи конфронтационных линий.
It simply meant that the vast majority of Member States believe that existing problems must be resolved through negotiations rather than through confrontation or substantive resolutions. Эта ситуация просто означает, что подавляющее большинство государств-членов считает, что имеющиеся проблемы нужно решать путем переговоров, а не конфронтационных по своей сути резолюций.
Regrettably, a lack of political will to cooperate constructively, the danger of the renewal of confrontation mentality, mutual mistrust and accusations continue to stall the peace process. К сожалению, мирный процесс продолжают тормозить отсутствие политической воли к конструктивному сотрудничеству, опасность возрождения конфронтационных настроений, взаимное недоверие и обвинения.
Libya must not be encouraged to believe that anything less than full compliance with Security Council resolutions can end its confrontation with the international community. Необходимо дать Ливии понять, что лишь полное выполнение резолюций Совета Безопасности может привести к прекращению ее конфронтационных отношений с международным сообществом.
Fortunately, the tense cold-war confrontation has subsided, clearing the way for the forming of mechanisms of cooperation and partnership. К счастью, напряженность конфронтационных отношений "холодной войны" ослабла, расчистив путь для создания механизмов сотрудничества и партнерства.
Больше примеров...
Очная ставка (примеров 8)
As a result, the confrontation took place in the absence of a lawyer. В результате очная ставка проходила в отсутствие адвоката.
We'll organize a confrontation first. Сначала нужна очная ставка.
We summon Ziani for a confrontation Устроим у Зиани очная ставка с прислугой.
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы?
And so, the Public Prosecutor concludes confrontation would be in no way helpful... in establishing the truth Итак, прокурор делает вывод, что... эта очная ставка никак не поможет... установить истину.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 45)
The PPP's introduction of the Labour Relations Act provoked a confrontation with the British. Затем партия представила Закон о трудовых отношениях, который спровоцировал конфликт с британцами.
I would advise against a direct confrontation В прямой конфликт лучше не вступать.
The confrontation was defused in May 1987 though, as clearly visible on Google Earth, both armies have remained and recent construction of roads and facilities are visible. Конфликт был разрешён в мае 1987, хотя, как ясно видно в Google Earth, обе армии сохранили своё положение, и видно строительство новых дорог и сооружений.
In it, Camus considers absurdity as a confrontation, an opposition, a conflict or a "divorce" between two ideals. В «Мифе о Сизифе», Камю рассматривает абсурд как конфронтацию, противостояние, конфликт, или «развод» между двумя идеалами.
The results of these tests show that if a NATO/Warsaw Pact confrontation had erupted in Europe, the Soviets would have had parity (or perhaps even superiority) in armour . Результаты испытаний показали, что если бы в Европе разразился полноценный конфликт между странами НАТО и странами Варшавского договора, Советы могли бы получить паритет (или даже превосходство) в броне.» - представитель Армии США на конференции.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 93)
The East-West confrontation has now been replaced by an array of regional armed conflicts. На смену конфронтации Восток-Запад пришло множество региональных вооруженных конфликтов.
During the past 50 years, from the revolution to the period of civil confrontation in 1994, Yemen has witnessed a number of conflicts, each leaving behind a significant level of contamination by mines and other explosive remnants of war (ERW). За последние 50 лет, от революции до периода гражданского противостояния в 1994 году, Йемен пережил ряд конфликтов, каждый из которых оставил после себя значительный уровень загрязнения минами и другими взрывоопасными пережитками войны (ВПВ).
Any disruption of the security balance in the region, is bound to generate suspicions that may cause the region to slide once again into competition, escalation, dispute, conflict and confrontation. Любое нарушение баланса безопасности в регионе неизбежно приведет к возникновению подозрения, которое может в свою очередь привести к тому, что регион вновь сползет в пропасть соперничества, эскалации, споров, конфликтов и конфронтации.
The nature of most post-cold-war conflicts - which more often than not are based on ethnic, cultural or religious confrontation - means, even if those conflicts are subsequently internationalized, that they can have a devastating effect on the societies concerned. Природа большинства конфликтов в эру после окончания «холодной войны» - в основе которых весьма часто лежат этническая, культурная или религиозная конфронтация - означает, что, даже если впоследствии эти конфликты станут интернациональными, они могут оказать опустошительное воздействие на затронутые ими общества.
The Committee is concerned that land-related disputes which were at the heart of the Ituri conflict and continue to be the source of conflicts in many provinces, remain unresolved and therefore may lead to new inter-ethnic confrontation. Комитет озабочен тем, что споры, связанные с землей, которые лежали в основе итурийского конфликта, продолжают оставаться источником конфликтов во многих провинциях и до сих пор не урегулированы и таким образом могут вызывать новые межэтнические конфронтации.
Больше примеров...
Сопоставление (примеров 8)
Data confrontation provides further indicators of the industrial distribution of UE activity. Сопоставление данных позволяет получить дополнительную информацию о распределении деятельности ТЭ по отраслям.
Coherence across datasets is improved by the data confrontation permitted by the data warehouse in the improved accessibility and interpretability of data. Повышению непротиворечивости между наборами данных содействует сопоставление данных, обеспечиваемое хранилищем данных в условиях улучшенной доступности и интерпретируемости данных.
A confrontation of social benefits and social cost is superfluous because in the social optimum the calculated net benefits will indicate exactly the difference between social cost and total benefit. Сопоставление общественных выгод и общественных затрат представляется излишним, поскольку в социальном оптимуме расчетные чистые выгоды будут точно определять разницу между общественными издержками и общими выгодами.
The issues covered for each of these areas included user needs, measurement issues, required cross-classifications of data, reconciliation and confrontation of related statistics, and proposals and recommendations for improvement. Вопросы, затронутые по каждой из этих тем, включали в себя потребности пользователей, вопросы измерения, требующиеся перекрестные классификации данных, анализ соответствия и сопоставление смежных статистических данных и предложения и рекомендации в отношении улучшения положения.
Enhanced country bilateral data confrontation; implementation of selected recommended items, such as modes of supply for trade in services; additional details in supply and use tables, trade and foreign direct investment Более активное сопоставление двусторонних данных стран; осуществление отдельных рекомендованных пунктов, таких как пункты, касающиеся моделей поставки при торговле услугами; дополнительная информация, касающаяся таблиц баланса производства и потребления, торговли и прямых иностранных инвестиций
Больше примеров...
Конфликты (примеров 43)
You're not good with confrontation? Это ты не любишь конфликты?
Unfortunately, such conflict sometimes leads to violent confrontation and the breakdown of the body politic. К сожалению, подобные конфликты иногда приводят к жестокой конфронтации и развалу политического строя.
Today we are threatened more by regional conflict than by global confrontation, and frequently the threats do not come from sovereign States but, instead, from religious and racial intolerance, ethnic hatred, international criminal cartels, natural disasters and development gone awry. Сегодня нам больше угрожают региональные конфликты, нежели глобальная конфронтация, и очень часто угроза исходит не от суверенных государств, а от религиозной и расовой нетерпимости, этнической ненависти, действий международных преступных картелей, природных бедствий и неудач в области развития.
A growing number of countries are beginning to recognize the need for mutual respect, equality and mutual advantage - but not for hegemony and power politics - and for dialogue and cooperation - but not for confrontation and conflict. Все большее число стран приходит к общему пониманию того, что необходимы взаимное уважение, равенство и взаимная выгода, а не гегемонизм и силовая политика, диалог и сотрудничество, а не конфронтация и конфликты.
With the end of the cold war era, the Powers freed from the swirls of the confrontation are now bent on expanding their spheres of influence and strengthening military capabilities, and conflicts and internal strife are on the rise unprecedentedly in several parts of the world. С окончанием эры "холодной войны" державы, вышедшие из водоворотов конфронтации, стремятся сейчас расширить свои сферы влияния и укрепить военный потенциал, а в нескольких регионах мира беспрецедентно обострились конфликты и внутренняя борьба.
Больше примеров...
Ссоры (примеров 12)
Sally here has uncovered the details of a public confrontation you had with Mr. Creech yesterday. Салли обнаружил детали вчерашней публичной ссоры вас с мистером Кринчем.
I know, you never would, because you - don't like confrontation. И не попросила бы, потому что не любишь ссоры.
After our confrontation, did you see anybody outside the hotel who was suspicious in any way? No. Сразу после нашей ссоры вы не заметили никого подозрительного возле выхода из отеля?
Their confrontation's recorded. При помощи записи их ссоры.
Confrontation makes me physically nauseous. Ссоры вызывают у меня приступы тошноты.
Больше примеров...