Английский - русский
Перевод слова Confrontation

Перевод confrontation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфронтация (примеров 234)
The two sides sent reinforcements to the area and their rhetoric suggested that a serious confrontation was imminent. Обе стороны послали подкрепления в этот район, а их спор указывал на то, что серьезная конфронтация может возникнуть в любую минуту.
Conflict and confrontation arising from racial or religious differences persist around the world. В мире сохраняются конфликты и конфронтация, в основе которых лежат расовые и религиозные различия.
Indeed, the European confrontation Merkel initiated (shame on you if you see a connection with the upcoming German elections) has changed the EU forever. И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
Double standards, confrontation with and isolation of any State party would place the stated goal, the sprit of cooperation and the incentives of the membership in jeopardy. Двойные стандарты, конфронтация с другими государствами-участниками и изоляция какого-либо из государств-участников поставили бы под угрозу заявленную цель, дух сотрудничества и стимулы к вступлению в клуб.
But confrontation through the Olympic Games, in the spirit of competition and fraternity which inspires them, allows an escape valve for nations' aspirations as an extension of the psychological aspirations of the individuals who make them up. Но конфронтация на основе Олимпийских игр в духе соревнования и братства, воодушевляющего их, это - возможность для государств выразить свои чаяния, которые отражают психологический настрой отдельных индивидуумов, являющихся представителями этих государств.
Больше примеров...
Противостояние (примеров 81)
This confrontation continued until the dissolution of the parliament in September 1994, six months before its term was to end. Это противостояние продолжалось до роспуска парламента в сентябре 1994 года - за шесть месяцев до окончания срока его полномочий.
Now as the Jedi Council and Count Dooku finalize their respective plans, a deadly confrontation seems inevitable. Теперь, когда Совет джедаев и граф Дуку завершают свои планы, смертельное противостояние кажется неизбежным.
The local Chinese home favourite who was the 27th seed would win the confrontation with 109-97 and would eventually go on to win the gold medal. В квалификации китаянка была 27-й и выиграла противостояние со счётом 109-97, а в конечном итоге завоевала золотую медаль.
No good would come from divisiveness and confrontation, which could only serve to hinder the vigorous action needed to combat racism. Раскол и противостояние малопродуктивны и лишь тормозят тот импульс, который нужно придать этой столь необходимой борьбе против расизма.
And of course, the confrontation of the cool, the unemotional with emotion, is a conversation that I think cities themselves have fostered. Наши города сами порождают это противостояние - противостояние между чувствами и безразличием.
Больше примеров...
Столкновение (примеров 40)
Additionally, hetman Żółkiewski, foreseeing confrontation with the Ottoman Empire, preferred to meet their troops on foreign soil. Кроме того, гетман Жолкевский, предвидя столкновение с Османской империей, предпочитал удовлетворять запросы своей армии за счёт территории иностранных государств.
Another confrontation over control of a small village north-east of Dinsor in the Bay region resulted in the deaths of 17 people during the month of August. Еще одно столкновение по поводу контроля над небольшой деревней к северо-востоку от Динсора в области Бей привело к убийству 17 человек в течение августа.
We can't call this a confrontation here between civilizations, combat between North and South, between religions. Мы не можем рассматривать это как столкновение между цивилизациями, борьбу между Севером и Югом, между религиями.
Since violent confrontation is not our objective, we do what we can to stay aloof when the handlers arrive. Так как физическое столкновение не является нашей целью, мы стараемся игнорировать провокаторов по мере возможности.
There is no conclusive evidence that the West Mostar police planned the violent confrontation with the Bosniac procession; however, there are several factors that tend to support that contention. Нет убедительных данных, свидетельствующих о том, что полиция Западного Мостара планировала спровоцировать столкновение с боснийской процессией, хотя ряд факторов склоняет к мысли о том, что это было именно так.
Больше примеров...
Противоборство (примеров 11)
His delegation firmly believed that child labour must be eliminated and that the best way to do so was through cooperation, not confrontation. Делегация Индии глубоко убеждена в необходимости предотвращения детского труда, и она считает, что наилучшим средством достижения этой цели является сотрудничество, а не противоборство.
The constant confrontation of ideas, even controversial ones, is a stepping stone to vibrant democratic societies. Постоянное противоборство идей, пусть и спорных, является важной вехой на пути к формированию жизнеспособных демократических обществ.
Over the last five years, the Government of President Alberto Fujimori has succeeded in overcoming the internal confrontation, restoring a healthy and vigorous economic order and re-establishing Peru's international ties. За последние пять лет правительство президента Альберто Фухимори успешно преодолело внутреннее противоборство, восстановило здоровый и жизнеспособный экономический порядок, внешние связи Перу.
Around the Sylmar Shopping Plaza, customers stopped to take notice when a confrontation... По всему торговому центру Силмар, клиенты перестали обращать внимание когда противоборство...
It is time for Musharraf's friends in the West to press him to serve his country one last time, by avoiding confrontation with his country's democratic forces and calling it quits. Западным друзьям Мущаррафа пришло самое время заставить его послужить своей стране еще раз, а именно: не вступать в противоборство с пакистанскими демократическими силами и отказаться от своих планов.
Больше примеров...
Стычка (примеров 12)
We go in, whether that means infiltration or confrontation. Заходим внутрь, будь то проникновение или стычка.
Now, it does seem improbable that an electrical surge would occur at the same instant as a road rage confrontation. Теперь, это кажется невероятным, что электрический импульс произошел в тот же миг, когда и стычка на дороге.
The confrontation went down at Talbot's house. Стычка произошла в доме Талбота.
On 28 October 1971, a confrontation took place between British and Irish troops at a cross-border bridge between the Republic and Northern Ireland, at the village of Munnelly, between counties Fermanagh and Monaghan. 28 октября 1971 между британскими и ирландскими войсками произошла стычка на мосту, который располагался на границе Республики Ирландия и Великобритании, близ деревни Маннеллли между графствами Фермана (Северная Ирландия) и Монахан (Республика Ирландия).
There was a confrontation on 25 January between members of the Timorese armed forces (F-FDTL) and police in the area of Lautem, in which a number of police were briefly detained by F-FDTL officers. 25 января в районе Лаутема произошла стычка между сотрудниками тиморских вооруженных сил (Ф-ФДТЛ) и полицией, в ходе которой ряд полицейских были кратковременно задержаны офицерами Ф-ФДТЛ.
Больше примеров...
Конфликта (примеров 74)
In the Bihac pocket the Government currently holds some 1,400 prisoners taken in the context of the now terminated internal confrontation there. В Бихачском анклаве правительство в настоящее время содержит под стражей 1400 человек, взятых в плен во время теперь уже закончившегося внутреннего конфликта.
We are witnessing a trend towards peace, cooperation and interdependence, instead of conflict, confrontation and ideological bigotry. Мы наблюдаем тенденцию к миру, сотрудничеству и взаимозависимости вместо конфликта, конфронтации и идеологического фанатизма.
In his address to the summit on 14 September, President Musharraf said that Pakistan and India must not remain trapped by hate and history in a cycle of confrontation and conflict. В своем выступлении на саммите 14 сентября президент Мушарраф заявил, что Пакистан и Индия не должны стать заложниками ненависти и истории в цикле конфронтации и конфликта.
Let us turn a new leaf in international relations that would be founded on the rejection of conflict and confrontation, based on the principles of mutual respect and non-interference in the affairs of others, without extremism, bias or radicalism. Давайте перевернем новую страницу в международных отношениях, которая будет основана на отказе от конфликта и конфронтации, основана на принципах взаимного уважения и невмешательства в дела других, без экстремизма, предубеждений или радикализма.
The Committee is concerned that land-related disputes which were at the heart of the Ituri conflict and continue to be the source of conflicts in many provinces, remain unresolved and therefore may lead to new inter-ethnic confrontation. Комитет озабочен тем, что споры, связанные с землей, которые лежали в основе итурийского конфликта, продолжают оставаться источником конфликтов во многих провинциях и до сих пор не урегулированы и таким образом могут вызывать новые межэтнические конфронтации.
Больше примеров...
Очной ставки (примеров 19)
He and the co-accused also raised this issue during their confrontation, but their complaints were not duly registered. Он и сообвиняемый также поднимали этот вопрос во время их очной ставки, но их жалобы не были должным образом зарегистрированы.
I understand, Your Honour, but could you give me a date for the confrontation? Я понимаю, Ваша честь, но вы можете назначить нам дату очной ставки?
The separate examinations which are transmitted by video technology to the other parties of the lawsuit also help these groups of witnesses since they are spared the often oppressive atmosphere in the courtroom and the confrontation with their tormentors. Передача при помощи видеотехники отдельных допросов другим сторонам судебного дела также помогает этим группам свидетелей, поскольку таким образом они освобождаются от необходимости пребывания в зале суда, где нередко царит гнетущая атмосфера, и от очной ставки с теми, кто причинил им страдания.
The judge is duty-bound to refuses to hold a confrontation... between my client and his superiors Судья обязан проводить расследование, а не препятствовать проведению очной ставки между моим клиентом и его начальством.
Upon a request by a foreign country an accused foreigner or a stateless accused person in detention or serving a sentence of deprivation of liberty may be temporarily transferred to the territory of a foreign country in order to give testimony or for confrontation. По просьбе зарубежного государства обвиняемый иностранец или обвиняемое лицо без гражданства, содержащееся под арестом или отбывающее наказание в виде лишения свободы, может быть временно переведено зарубежному государству для дачи показаний или проведения очной ставки Уголовно-процессуального кодекса).
Больше примеров...
Очную ставку (примеров 11)
Your Honor, we weren't expecting a confrontation. Ваша Честь, мы не планировали очную ставку.
Hitherto the investigating judges in charge of the case have only succeeded in making one confrontation. Но до сегодняшнего дня следственные органы, которым поручено дело, смогли провести лишь одну очную ставку.
They want to do a confrontation. Они хотят устроить очную ставку.
I set up this confrontation to clarify the matter. Я решила провести очную ставку, чтобы прояснить ситуацию.
Have a confrontation with my client Устройте очную ставку с моим клиентом.
Больше примеров...
Конфронтационных (примеров 11)
There are very many minefields scattered throughout the area and especially near old confrontation lines. По всему району и особенно вблизи старых конфронтационных линий разбросано множество минных полей.
It simply meant that the vast majority of Member States believe that existing problems must be resolved through negotiations rather than through confrontation or substantive resolutions. Эта ситуация просто означает, что подавляющее большинство государств-членов считает, что имеющиеся проблемы нужно решать путем переговоров, а не конфронтационных по своей сути резолюций.
A world no longer subject to the tensions of East-West confrontation should encourage nuclear-weapon States to de-emphasize the role ascribed to nuclear weapons in their security strategies. Мир, избавившийся от конфронтационных трений между Востоком и Западом, должен призвать государства, обладающие ядерным оружием, снять тот акцент, который делался на роли ядерного оружия в контексте их стратегий обеспечения безопасности.
We believe that the application of pressure or confrontation are not conducive to resolving issues. Мы считаем, что оказание давления или применение конфронтационных выражений не способствует решению вопросов.
Fortunately, the tense cold-war confrontation has subsided, clearing the way for the forming of mechanisms of cooperation and partnership. К счастью, напряженность конфронтационных отношений "холодной войны" ослабла, расчистив путь для создания механизмов сотрудничества и партнерства.
Больше примеров...
Очная ставка (примеров 8)
To be honest, the confrontation is a bluff Честно говоря, эта очная ставка - блеф.
A confrontation can only be ordered where the accused person's right to be heard or a preponderant interest of the penal prosecution make it imperative. Очная ставка может проводиться только тогда, когда этого настоятельно требуют права подследственного быть выслушанным или преобладающие интересы уголовного преследования.
We summon Ziani for a confrontation Устроим у Зиани очная ставка с прислугой.
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы?
And so, the Public Prosecutor concludes confrontation would be in no way helpful... in establishing the truth Итак, прокурор делает вывод, что... эта очная ставка никак не поможет... установить истину.
Больше примеров...
Конфликт (примеров 45)
Now, ethan, you recently had a very intense confrontation with your boss. Итан... Вы рассказали, что недавно имели серьёзный конфликт с боссом.
The senate is voting for a new supreme chancellor... and Queen Amidala is returning home... which puts pressure on the Federation and could widen the confrontation. Сенат избирает нового верховного канцлера... а королева Амидала возвращается домой... что создает давление на Федерацию и может расширить конфликт.
The confrontation was defused in May 1987 though, as clearly visible on Google Earth, both armies have remained and recent construction of roads and facilities are visible. Конфликт был разрешён в мае 1987, хотя, как ясно видно в Google Earth, обе армии сохранили своё положение, и видно строительство новых дорог и сооружений.
The International Conference will be a good opportunity for the international community, as it did a decade ago in the midst of a tragic confrontation, to express its solidarity with a region that has turned war into reconciliation, conflict into human progress and totalitarianism into democracy. Эта Международная конференция явится для международного сообщества, как это было десять лет назад в период трагической конфронтации, хорошей возможностью выразить свою солидарность с регионом, превратившим войну в примирение, конфликт - в прогресс, а тоталитаризм - в демократию.
Where there has been conflict or confrontation, it has stemmed not from religion, but from the pursuit of narrow political objectives by certain individuals, many religions and political ideologies. В тех случаях, когда возникал конфликт или конфронтация, причиной этому была не религия, а стремление определенных лиц, принадлежавших к разным религиям и политическим идеологиям, к достижению своих узких политических целей.
Больше примеров...
Конфликтов (примеров 93)
United Nations envoys and mediators, supported by the Department of Political Affairs, have been assisting in resolving conflict, strengthening fragile democratic transitions and transforming confrontation into dialogue. Посланники и посредники Организации Объединенных Наций при поддержке Департамента по политическим вопросам оказывают содействие в урегулировании конфликтов, в укреплении слабых демократий переходного периода и в трансформировании конфронтации в диалог.
If we turn it into an arena of strife, confrontation and armed conflict, that would mean that the mistakes of the past can be easily forgotten. Превращение его сегодня в арену раздела, конфронтации и военных конфликтов будет означать, что ошибки прошлого забываются.
In the event of conflict or military and political confrontation in various parts of the world, there would always be the latent threat that nuclear weapons would be used. В связи с возникновением конфликтов и военно-политическими конфронтациями в различных регионах будет постоянно существовать скрытая угроза применения ядерного оружия.
Even after independence, colonialism had left a bitter legacy of foreign occupation, conflict and violent confrontation in two regions of the world. В двух регионах мира даже после обретения независимости колониализм оставил за собой тяжелые последствия иностранной оккупации, конфликтов и столкновений с применением насилия.
At the same time, we have to encourage the peaceful resolution of current conflicts through dialogue and negotiations, without foreign interference, and reject any type of act instigating confrontation and conflict. В то же время мы обязаны способствовать мирному урегулированию текущих конфликтов посредством диалога и переговоров, без иностранного вмешательства и отвергаем любые действия, провоцирующие конфронтацию и конфликт.
Больше примеров...
Сопоставление (примеров 8)
The alignment of these registers with the business register would facilitate data confrontation with other surveys. Сопоставление этих регистров с регистром предприятий облегчит сопоставление данных с данными других обследований.
Data confrontation provides further indicators of the industrial distribution of UE activity. Сопоставление данных позволяет получить дополнительную информацию о распределении деятельности ТЭ по отраслям.
(c) data confrontation and discrepancy analysis; с) сопоставление данных и анализ расхождений;
Coherence across datasets is improved by the data confrontation permitted by the data warehouse in the improved accessibility and interpretability of data. Повышению непротиворечивости между наборами данных содействует сопоставление данных, обеспечиваемое хранилищем данных в условиях улучшенной доступности и интерпретируемости данных.
A confrontation of social benefits and social cost is superfluous because in the social optimum the calculated net benefits will indicate exactly the difference between social cost and total benefit. Сопоставление общественных выгод и общественных затрат представляется излишним, поскольку в социальном оптимуме расчетные чистые выгоды будут точно определять разницу между общественными издержками и общими выгодами.
Больше примеров...
Конфликты (примеров 43)
Unfortunately, such conflict sometimes leads to violent confrontation and the breakdown of the body politic. К сожалению, подобные конфликты иногда приводят к жестокой конфронтации и развалу политического строя.
The ideological confrontation of the past has been replaced by political cooperation between countries, and conflicts with a long history, such as the struggle against apartheid and the situation in the Middle East, seem finally to be close to a negotiated solution. На смену идеологической конфронтации прошлых лет пришло политическое сотрудничество между странами, и складывается впечатление, что имеющие давнюю историю конфликты, такие как борьба против апартеида и положение на Ближнем Востоке, уже близки к своему мирному урегулированию.
Even at the height of the cold war, the United Nations was not an unimportant instrument through which the super-Powers could manage regional proxy conflicts and, on occasion, even direct nuclear confrontation. Даже в разгар "холодной войны" Организация Объединенных Наций была достаточно важным инструментом, с помощью которого сверхдержавы могли регулировать региональные конфликты "по доверенности", а иногда даже устранять прямую ядерную конфронтацию.
I just don't do well with confrontation. Я плохо переживаю конфликты.
As part of mediation, the Office may also make use of its good offices or of shuttle diplomacy when there is fear of retaliation or confrontation and the Office is asked to act as a liaison between parties to share information and find compromises. Инструктирование может способствовать укреплению у сотрудника навыков и умения урегулировать конкретный спор, предупредить или погасить назревающие споры, а также в целом улаживать конфликты в его или ее рабочей среде.
Больше примеров...
Ссоры (примеров 12)
Well, that's because you don't like confrontation. Это потому что ты не любишь ссоры.
I know, you never would, because you - don't like confrontation. И не попросила бы, потому что не любишь ссоры.
After our confrontation, did you see anybody outside the hotel who was suspicious in any way? No. Сразу после нашей ссоры вы не заметили никого подозрительного возле выхода из отеля?
I don't want any confrontation, okay? ћне не нужны ссоры.
Confrontation makes me physically nauseous. Ссоры вызывают у меня приступы тошноты.
Больше примеров...