Английский - русский
Перевод слова Confrontation
Вариант перевода Конфликта

Примеры в контексте "Confrontation - Конфликта"

Примеры: Confrontation - Конфликта
After the establishment of the Guangzhou Military Government, the north and the south of China were in confrontation. После того, как в Гуанчжоу установилось военное правительство, север и юг страны вступили в состояние конфликта.
The final stage of the confrontation with Indonesia also involved a planned military invasion of the territory. Заключительный этап конфликта также связан с запланированным военным вторжением на территорию.
No one's interested in a direct confrontation. Ни одна из сторон не хочет конфликта.
This setback is a cause for concern: it means a prolongation of the long-armed confrontation in Guatemala. Эта неудача вызывает озабоченность: это означает продолжение длительного вооруженного конфликта в Гватемале.
Necessarily, this is the kind of edit that can only result from data confrontation before the data are aggregated. Такого рода редакционные изменения являются неизбежным результатом конфликта данных до их агрегирования.
Are We on the brink of a global confrontation that cannot be stopped? Должно быть, мы на пороге мирового конфликта, который не сможем предотвратить?
Or are you trying to avoid a confrontation with Curzon? Или ты просто пытаешься избежать конфликта с Курзоном?
In the Bihac pocket the Government currently holds some 1,400 prisoners taken in the context of the now terminated internal confrontation there. В Бихачском анклаве правительство в настоящее время содержит под стражей 1400 человек, взятых в плен во время теперь уже закончившегося внутреннего конфликта.
The Somali people and the international community will no doubt hold them accountable for their actions if they persist on the path of confrontation and conflict. Народ Сомали и международное сообщество, безусловно, заставят их нести ответственность за свои действия, если они будут продолжать идти по пути конфликта и конфронтации.
I know we were all hoping to avoid a head-on confrontation with Earth... that somehow we could... stop this train before it went off track. Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот поезд, прежде чем он сойдёт с рельсов.
The woman stated that, during the confrontation, one of the soldiers had seized her three-year-old son and threatened to shoot both of them. Женщина заявила, что во время этого конфликта один из солдат схватил ее трехлетнего сына и угрожал пристрелить и ее и его.
Similarly, by way of general comment, we wish to reiterate, before this Assembly, that Guatemala, in its very flesh, has experienced fratricidal confrontation. Аналогичным образом в порядке общего замечания мы хотели бы вновь заявить в этой Ассамблее, что Гватемала на себе испытала последствия братоубийственного конфликта.
Increasingly, Mr. Sharon was viewed as a proponent of war, killing and targeted assassinations that could well thrust the entire region into a broader confrontation. Г-на Шарона все чаще рассматривают в качестве сторонника войны и массовых и избирательных убийств людей, что может привести к еще большему разжиганию конфликта во всем регионе.
You provoked this confrontation. Именно вы стали причиной этого конфликта.
You provoked this confrontation. Вы стали причиной этого конфликта.
To avert any further such deterioration in the confrontation, public opinion must remain critical and vigilant regarding acts by subversive elements, as viewed from the perspective of international humanitarian law. С тем чтобы воспрепятствовать дальнейшему ужесточению конфликта, необходимо, чтобы общественность заняла критическую позицию с целью контроля за поведением подрывных сил и осуществляла наблюдение за ними с точки зрения международного гуманитарного права.
We are concerned about the worsening conflict in Abkhazia and the continued confrontation in Nagorny-Karabakh between Armenians and Azerbaijanis. Мы обеспокоены ухудшением конфликта в Абхазии и продолжающимися столкновениями в Нагорном Карабахе между армянами и азербайджанцами.
This conflict, by its very nature, is due to all possible reasons: militant separatism, ethnic confrontation, religious intolerance. В основе этого конфликта в силу самой его природы лежат все возможные причины: воинствующий сепаратизм, этническая конфронтация, религиозная нетерпимость.
We are witnessing a trend towards peace, cooperation and interdependence, instead of conflict, confrontation and ideological bigotry. Мы наблюдаем тенденцию к миру, сотрудничеству и взаимозависимости вместо конфликта, конфронтации и идеологического фанатизма.
Our nations must not remain trapped by hate and history in a cycle of confrontation and conflict. Наши государства не должны оставаться в тисках ненависти и истории в замкнутом круге конфронтации и конфликта.
Instead of confrontation and conflict, States in the region are now exploring avenues of increased cooperation. Вместо конфронтации и конфликта сейчас государства региона изыскивают способы расширения сотрудничества.
It has made great strides in abandoning conflict and excluding violent confrontation as a means to resolve differences. Он достиг значительного прогресса в процессе отхода от конфликта и практики использования насильственных и конфронтационных методов для урегулирования противоречий.
We must work towards a settlement of the conflict and confrontation, otherwise more suffering and losses will continue on both sides. Мы обязаны работать ради урегулирования конфликта и разрядки конфронтации; в противном случае обе стороны будут еще больше страдать и нести все больше потерь.
These threats clearly testify to Hizbullah's intention to widen the conflict in the region and ignite a broader confrontation. Эти угрозы ясно свидетельствуют о стремлении «Хезболлы» расширить масштабы конфликта в регионе и спровоцировать еще более широкую конфронтацию.
The media mostly show interest in gender issues when they can fit the moulds and models of controversy, conflict and confrontation. Средства массовой информации проявляют интерес к гендерным проблемам главным образом тогда, когда они укладываются в шаблонные модели споров, конфликта и конфронтации.