The momentum gained in the Middle East peace process makes us optimistic that confrontation can be replaced by cooperation. |
Импульс, накопленный в рамках Ближневосточного мирного процесса, вселяет в нас оптимизм в отношении того, что конфронтация может уступить место сотрудничеству. |
In the present context that confrontation has given way to cooperation. |
В нынешних же условиях эта конфронтация уступила место сотрудничеству. |
This conflict, by its very nature, is due to all possible reasons: militant separatism, ethnic confrontation, religious intolerance. |
В основе этого конфликта в силу самой его природы лежат все возможные причины: воинствующий сепаратизм, этническая конфронтация, религиозная нетерпимость. |
For such sales to materialize, tension and confrontation must be developed and must persist. |
Для того чтобы такая торговля осуществлялась, должны усугубляться и сохраняться напряженность и конфронтация. |
Ideological rivalry and confrontation have yielded to peace and cooperation. |
Идеологическое соперничество и конфронтация уступили место миру и сотрудничеству. |
With the East-West confrontation now consigned to the past, intercultural dialogue assumes ever-greater significance. |
Теперь, когда конфронтация между Востоком и Западом стала достоянием истории, все большее значение обретает диалог представителей различных культур. |
It contributed to the consolidation of an otherwise fragile stability on a continent in which bloc antagonism and ideological confrontation reigned supreme. |
Оно содействовало консолидации хрупкой тогда стабильности на континенте, где всецело царили антагонизм блоков и идеологическая конфронтация. |
The violent confrontation that has taken place in the past three days is a matter of grave concern to us. |
Резкая конфронтация, возникшая в последние три дня, вызывает у нас глубокую обеспокоенность. |
Therefore, the best way to promote and protect human rights is dialogue and cooperation rather than confrontation. |
Поэтому наилучшим способом поощрения и защиты прав человека является диалог и сотрудничество, а не конфронтация. |
Conflict and confrontation arising from racial or religious differences persist around the world. |
В мире сохраняются конфликты и конфронтация, в основе которых лежат расовые и религиозные различия. |
The outcome was a confrontation with the unions that distracted from more important labor reforms. |
Результатом стала конфронтация с союзами, которая отвлекала от более важных трудовых реформ. |
His delegation was convinced that cooperation, rather than confrontation, among States would succeed in eliminating the causes of all human rights violations. |
Делегация Аргентины убеждена в том, что сотрудничество, а не конфронтация между государствами позволит ликвидировать причины всех нарушений прав человека. |
This year the Conference demonstrated, quite unwittingly, that disarmament cannot be promoted through confrontation. |
В этом году Конференция непреднамеренно показала, что конфронтация не может способствовать разоружению. |
The military and nuclear confrontation was largely between the two super Powers and their alliance systems. |
Военная и ядерная конфронтация существовала в основном между двумя супердержавами и их блоками. |
The new world order cannot be built on a cold war mind-set characterized by confrontation and economic blockade. |
Новый мировой порядок нельзя построить, опираясь на умонастроения эры «холодной войны», характерными чертами которой являются конфронтация и экономическая блокада. |
The perils of inertia are clear; inactivity and confrontation are the recruiting sergeants for extremism from Mogadishu to Manchester. |
Угрозы инертности очевидны; бездействие и конфронтация - хорошие помощники для вербовки экстремистов от Могадишо до Манчестера. |
The culture of Tuvalu is guided by the principles of courtesy and the search for consensus, rather than confrontation and divisiveness. |
Для культуры Тувалу характерно соблюдение принципов учтивости и стремление к единодушию, но никак не конфронтация или разобщение. |
Here, in 1964, while local councils were going through political difficulties, a confrontation developed between the Malaysian Federation and Indonesia. |
В этой стране в 1964 году, когда местные советы столкнулись с политическими трудностями, произошла конфронтация между Малайзийской Федерацией и Индонезией. |
Enduring change comes through cooperative activity of men and women rather than through confrontation. |
Долговечные изменения являются результатом сотрудничества между мужчинами и женщинами, а не конфронтация. |
The continuation of the occupation of Azerbaijani lands and confrontation with Azerbaijan will yield the Armenian people nothing but misfortune and suffering. |
Дальнейшая оккупация азербайджанских земель и конфронтация с Азербайджаном не принесут армянскому народу ничего кроме несчастий и страданий. |
We firmly believe that dialogue will always remain the surest path to peace and security, rather than confrontation. |
Мы твердо верим, что самым надежным путем к миру и безопасности всегда будет диалог, а не конфронтация. |
Cooperation rather than confrontation has been promoted. |
Пропагандируется сотрудничество, а не конфронтация. |
And when the confrontation ends, negotiation can again begin. |
И когда конфронтация закончится, переговоры могут возобновиться. |
As a result, a confrontation in one country had had significant side effects in another. |
В результате этого если в какой-либо стране имела место конфронтация, то ее побочные последствия существенным образом ощущались в другой стране. |
The risk of a global nuclear confrontation is less likely today than in 1978. |
Сегодня глобальная ядерная конфронтация менее вероятна, чем в 1978 году. |