Английский - русский
Перевод слова Confrontation
Вариант перевода Конфронтация

Примеры в контексте "Confrontation - Конфронтация"

Примеры: Confrontation - Конфронтация
Kyrgyzstan, which is historically committed to the principles of tolerance and non-interference in the internal affairs of other States, is deeply convinced: the long-standing inter-Afghan confrontation can be ended through peaceful political dialogue at the negotiating table. Кыргызстан, исторически приверженный принципам толерантности и невмешательства во внутренние дела других государств, глубоко уверен: многолетняя межафганская конфронтация может быть прекращена путем мирного политического диалога за столом переговоров.
There is no intermediate option between the two alternatives: dialogue among civilizations on the one hand and confrontation among civilizations on the other. Промежуточный вариант между двумя альтернативами не существует - либо диалог между цивилизациями, либо конфронтация между цивилизациями.
Already it can be seen from news reports from the region that the voices that have been encouraged by the recent confrontation are the voices of extremism. Из сводок новостей, поступающих из этого региона, уже можно видеть, что голоса, которых ободрила последняя конфронтация, являются голосами экстремизма.
The dangerous confrontation of 2002 and the three wars prior to that between our two countries have demonstrated that there is no military solution to our problems. Опасная конфронтация 2002 года и предшествовавшие ей три войны показали, что у наших проблем нет военного решения.
We also believe that it is dialogue, rather than confrontation, that will bring sustainable peace and security to all peoples throughout the world. Мы также считаем, что диалог, но не конфронтация, принесет устойчивый мир и безопасность всем народам мира.
It can be threatened when, on the fertile ground of political antagonisms and social, economic and religious conflicts, confrontation gains the upper hand over tolerance, respect and acceptance of our differences. Ему может угрожать ситуация, когда взращенная на благодатной почве политических антагонизмов и социальных, экономических и религиозных конфликтов конфронтация одерживает вверх над терпимостью, уважением к нашим различиям и их принятием.
War, confrontation, hostility and sanctions have never been and never will be the way to preserve international peace and security. Война, конфронтация, военные действия и санкции еще никогда не были, и никогда не станут, средствами сохранения международного мира и безопасности.
Goodwill, diplomacy, cooperation and a readiness to hear the other side, as opposed to confrontation, sanctions and threats - these are the guarantees of enhanced peace and security. Добрая воля, дипломатия, сотрудничество и готовность слушать друг друга, а не конфронтация, санкции и угрозы являются залогом укрепления мира и безопасности.
Double standards, confrontation with and isolation of any State party would place the stated goal, the sprit of cooperation and the incentives of the membership in jeopardy. Двойные стандарты, конфронтация с другими государствами-участниками и изоляция какого-либо из государств-участников поставили бы под угрозу заявленную цель, дух сотрудничества и стимулы к вступлению в клуб.
While the situation had eventually been resolved, he cautioned that, should that confrontation continue, it could pose a grave threat to peacekeeping as a whole. Хотя ситуация в конце концов разрешилась, оратор предостерегает, что, если такая конфронтация продолжится, она будет представлять серьезную угрозу для деятельности по поддержанию мира в целом.
We firmly believe that cooperation, rather than confrontation, is the best means to achieve the desired goal, which should always be to ensure the promotion and protection of human rights. Мы твердо верим в то, что сотрудничество, а не конфронтация является наилучшим средством достижения желанной цели, которая всегда должна заключаться в поощрении и защите прав человека.
Witnesses spoke of the markedly different atmosphere they encountered in the confrontation with the soldiers and border police during demonstrations in which all checks and balances had been removed. Свидетели указывали, что атмосфера радикально менялась, когда возникала конфронтация между солдатами и пограничниками в ходе демонстраций в местах, где были убраны все контрольно-пропускные барьеры.
The confrontation and rivalry which have continued between India and Pakistan for many years have now acquired a completely new nuclear dimension which is highly dangerous for mankind as a whole. Многолетняя конфронтация и соперничество между Индией и Пакистаном приобретают сегодня совершенно новую и крайне опасную для всего человечества ядерную окраску.
Regrettably, there had for some time been increased confrontation, rather than cooperation, between different groups, in the name of protecting human rights. К сожалению, в последнее время мы видим, что между различными существующими группами под прикрытием защиты прав человека растет скорее конфронтация, а не сотрудничество.
The reality proves that unless the long-held hostile concept of the United States towards the Democratic People's Republic of Korea is rooted out entirely, nothing can be resolved; rather, the confrontation and the risk of conflict will increase. Реальность доказывает, что, пока не будет полностью искоренена давно практикуемая концепция враждебного отношения Соединенных Штатов к Корейской Народно-Демократической Республике, ничего нельзя будет решить, а скорее усилится конфронтация и риск конфликта.
It is for those reasons that Brazil and Argentina have always believed that confrontation, in the past as well as today, is unsustainable, and that it is urgent to take decisive measures to relaunch the peace process in the Middle East. По этим причинам Бразилия и Аргентина всегда считали, что конфронтация, как в прошлом, так и в настоящем, является неприемлемой и что крайне важно принять решительные меры для возобновления мирного процесса на Ближнем Востоке.
My delegation shares the foreboding of other member States that delaying the entry into force of the Treaty increases the risk that nuclear testing could resume, leading to a renewed nuclear arms race, with its attendant instability and confrontation. Моя делегация разделяет мнение других государств-членов о том, что задержка вступления Договора в силу усиливает опасность возобновления ядерных испытаний, которая приведет к новому витку гонки ядерных вооружений с такими вытекающими последствиями, как нестабильность и конфронтация.
One of the lessons drawn from the Commission on Human Rights was that power politics ran counter to democratic principles and that a human rights culture could not be fostered through confrontation. Один из уроков, извлеченных из деятельности Комиссии по правам человека, заключается в том, что политика с позиции силы противоречит демократическим принципам, а конфронтация не может содействовать развитию культуры прав человека.
According to the author, the statements of the Prime Minister made after the lower court's judgement in his case show that he threatened a confrontation with the judiciary if the judgement were not reversed. По мнению автора, заявления, с которыми выступил премьер-министр после вынесения судом низшей инстанции решения по его делу, свидетельствуют о том, что в случае пересмотра приговора ему угрожает конфронтация с судебной системой.
The confrontation in Tetovo began when about 15 rebels opened fire with rifles in the suburb of Kale about 1.2 miles north of the city centre and in the nearby village of Selce. Конфронтация в Тетово началась, когда около 15 повстанцев открыли огонь из винтовок по македонским силовикам в пригороде Кале, что примерно в 1,2 милях к северу от центра города и недалеко от деревни Сельце.
Following the battles the South Africans recognised that further confrontation with the Cubans would unnecessarily escalate the conflict and with all risks considered then retired the combat groups still operating in Angola back to Namibia. После этих боев южноафриканцы признали, что дальнейшая конфронтация с кубинцами приведёт к ненужной эскалации конфликта и что, учитывая все риски, войска ЮАР, всё ещё действующие в Анголе, уйдут в отставку и вернутся в Намибию.
The initiative to establish a zone of peace in the Indian Ocean was prompted by fears among the non-aligned countries in the region that the global confrontation during the cold war between the two major Powers would spill over to the Indian Ocean region. Инициатива создания зоны мира в Индийском океане была выдвинута в связи с опасениями неприсоединившихся стран региона относительно того, что глобальная конфронтация в период "холодной войны" между двумя крупными державами могла бы захлестнуть и регион Индийского океана.
A number of speakers said that the spirit of consensus which had prevailed in the Committee in recent times must continue, as the current complicated times required dialogue, not confrontation. Ряд ораторов отметили, что дух консенсуса, который царил в Комитете в последнее время, должен быть сохранен, поскольку в эти сложные времена необходим диалог, а не конфронтация.
The confrontation with Croatia is portrayed as a continuation of the Second World War (and the fight against the ustase), while the struggle in Bosnia is compared to a renewed battle against the Ottoman occupation. Конфронтация с Хорватией преподносится как продолжение второй мировой войны (и борьбы с усташами), а столкновения в Боснии уподобляют возобновлению борьбы против оттоманской оккупации.
Poverty, inequality between individuals and between nations, environmental deterioration, unemployment and ignorance, over-population, disorganized migration, and discrimination against women and young people are today as important factors in creating conflict as is military proliferation or ideological confrontation - if not more so. Нищета, неравенство между людьми и странами, ухудшение окружающей среды, безработица и невежество, перенаселенность, беспорядочная миграция, а также дискриминация женщин и молодежи - все это сегодня являются такими же важными факторами в деле возникновения конфликтов, как и военное вторжение или идеологическая конфронтация.