Английский - русский
Перевод слова Confrontation
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Confrontation - Конфликты"

Примеры: Confrontation - Конфликты
You know, I don't like confrontation. Вы знаете, я не люблю конфликты.
In Bosnia and Herzegovina inter-ethnic confrontation and clashes have reached unimaginable proportions. В Боснии и Герцеговине межэтнические конфликты и столкновения достигли беспрецедентных масштабов.
The surfeit of weapons has often aggravated the general feeling of insecurity and, in some cases, fuelled ethnic confrontation and even civil war. Избыток оружия нередко усиливал общее ощущение отсутствия безопасности, а в ряде ситуаций подпитывал межэтнические конфликты и даже гражданские войны.
Someone has had a confrontation with this man, most likely involving his taxi, which is not registered. У кого-то наверняка были конфликты с этим человеком, наверняка связанные с его такси, которое, скорее всего, не зарегистрировано.
In addition, national institutions must be forums for constructive dialogue and mediation, limiting controversy and confrontation, without thereby concealing possible substantive disagreements; Кроме того, национальные учреждения должны быть инструментами конструктивного диалога и посредничества, которые сдерживают полемику и даже конфликты, но вместе с тем не затушевывают возможных глубоких разногласий;
As the Secretary-General has pointed out, droughts, floods, earthquakes, and cyclones are just as destructive for communities and settlements as wars and civil confrontation. Как отмечает Генеральный секретарь, засухи, наводнения, землетрясения и циклоны столь же разрушительны для обществ и поселений, как войны и гражданские конфликты.
You're not good with confrontation? Это ты не любишь конфликты?
You know how I hate confrontation, or mess, or dereliction of duty. Ты знаешь, как я ненавижу конфликты, неразбериху и нарушение правил.
I didn't mean to imply you were good with confrontation. Я не хотела намекать, что ты обожаешь конфликты.
There is no confrontation or conflict in Belarus on an ethnic, racial, linguistic or confessional basis. В Беларуси отсутствуют столкновения и конфликты на этнической, расовой, языковой и конфессиональной основе.
Conflict and confrontation arising from racial or religious differences persist around the world. В мире сохраняются конфликты и конфронтация, в основе которых лежат расовые и религиозные различия.
Regional conflicts, which increased during that period, are also part of the framework of that major confrontation. Региональные конфликты, которые участились в этот период, также являются частью структуры этой серьезной конфронтации.
Unfortunately, such conflict sometimes leads to violent confrontation and the breakdown of the body politic. К сожалению, подобные конфликты иногда приводят к жестокой конфронтации и развалу политического строя.
They should help enhance diplomatic efforts rather than aggravate conflicts and lead to confrontation. Они должны подкреплять дипломатические усилия, а не усугублять конфликты и провоцировать конфронтацию.
Well, you know me - I'm not good with confrontation. Ты же сама знаешь - я не люблю конфликты.
As regional conflicts have come to replace the bipolar confrontation of the cold war, United Nations peace-keeping operations have expanded dramatically, both in number and mandate. Поскольку на смену биполярной конфронтации времен "холодной войны" пришли региональные конфликты, масштабы операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира значительно расширились как с точки зрения их числа, так и юрисдикции.
High rates of unemployment and the growing marginalization of vast segments of the population gave rise to various alarming phenomena: ethnic conflicts, racial confrontation, xenophobia, neo-Fascist acts of violence. Высокий уровень безработицы и усиливающаяся маргинализация широких слоев населения порождают тревожные явления (этнические конфликты, расовые столкновения, ксенофобию, неофашистские акты насилия).
Proliferation of weapons of mass destruction, reinforcement of armed forces and large-scale military exercises have become usual, and disputes and confrontation are being aggravated in the region. Распространение оружия массового уничтожения, увеличение численности вооруженных сил и широкомасштабные военные учения стали обычным явлением, и конфликты и конфронтация в регионе обостряются.
The first is confrontation, which could occur directly or as a result of the US being drawn into conflicts between China and its neighbors. Во-первых, противостоянием, которое может произойти непосредственно или в результате втягивания США в конфликты между Китаем и его соседями.
The Alliance of Civilizations wants to help fight against extremist and intolerant discourse by those who preach an ideology of hatred and confrontation by invoking supposedly insoluble cultural and religious conflicts. Альянс цивилизаций хочет содействовать борьбе с экстремистскими и нетерпимыми рассуждениями тех, кто проповедует идеологию ненависти и конфронтации, ссылаясь на якобы неразрешимые культурные и религиозные конфликты.
While there is a diminished likelihood of a large-scale confrontation or conflict between nations today, as compared with the cold-war era, regional conflicts which stem from religious or ethnic rivalries are of increasingly serious concern. В то время, как вероятность крупномасштабной конфронтации или конфликта между государствами сегодня, по сравнению с эпохой "холодной войны", значительно снизилась, все более серьезное беспокойство вызывают региональные конфликты, проистекающие из религиозных или этнических междоусобиц.
Today we are threatened more by regional conflict than by global confrontation, and frequently the threats do not come from sovereign States but, instead, from religious and racial intolerance, ethnic hatred, international criminal cartels, natural disasters and development gone awry. Сегодня нам больше угрожают региональные конфликты, нежели глобальная конфронтация, и очень часто угроза исходит не от суверенных государств, а от религиозной и расовой нетерпимости, этнической ненависти, действий международных преступных картелей, природных бедствий и неудач в области развития.
Despite the emergence of certain conflicts, the world is on the threshold of a new, more promising era in which dialogue and joint action seem to be prevailing over confrontation. Несмотря на вспыхнувшие кое-где конфликты, мир находится на пороге новой, более радостной эры, где диалог и совместные действия, похоже, вытеснят конфронтацию.
The ideological confrontation of the past has been replaced by political cooperation between countries, and conflicts with a long history, such as the struggle against apartheid and the situation in the Middle East, seem finally to be close to a negotiated solution. На смену идеологической конфронтации прошлых лет пришло политическое сотрудничество между странами, и складывается впечатление, что имеющие давнюю историю конфликты, такие как борьба против апартеида и положение на Ближнем Востоке, уже близки к своему мирному урегулированию.
Even at the height of the cold war, the United Nations was not an unimportant instrument through which the super-Powers could manage regional proxy conflicts and, on occasion, even direct nuclear confrontation. Даже в разгар "холодной войны" Организация Объединенных Наций была достаточно важным инструментом, с помощью которого сверхдержавы могли регулировать региональные конфликты "по доверенности", а иногда даже устранять прямую ядерную конфронтацию.