Training activities had been provided for criminal police officers, judges and public prosecutors in areas such as seizure, confiscation and assets recovery. |
Для сотрудников уголовной полиции, судей и государственных прокуроров проводились учебные мероприятия в таких областях, как арест, конфискация и возвращение активов. |
Population displacement, property destruction and confiscation |
Перемещение населения и разрушение и конфискация имущества |
Furthermore, under Swiss law, confiscation of assets belonging to a specific person is permitted, also without a conviction, under certain conditions. |
В то же время в соответствии с швейцарским законодательством конфискация активов, принадлежащих конкретному лицу, допускается при определенных условиях также при отсутствии приговора. |
In this context, UNODC focuses beyond criminalization, on control measures, such as marking of firearms, record-keeping, licensing or authorization systems, confiscation, deactivation and brokering. |
В этой связи ЮНОДК помимо вопросов криминализации рассматривает различные меры контроля, такие как нанесение маркировки на огнестрельное оружие, ведение учета, создание систем лицензирования и выдачи разрешений, конфискация, списание огнестрельного оружия и брокерские операции. |
Article 523 Temporary confiscation of objects and property gain |
Статья 523: Временная конфискация предметов и имущественного дохода |
Also the latest amendments to the Criminal Code (OG 71/06) introduced "extended confiscation of pecuniary gain" (Article 28). |
А последней поправкой к Уголовному кодексу (ОВ 71/06) было введено понятие "расширенная конфискация нажитых средств" (статья 28). |
According to information received, property confiscation in rural areas was often accompanied by threats and violence, affecting particularly religious minorities. |
Согласно полученной информации, конфискация собственности в сельских районах зачастую сопровождалась угрозами и насилием, причем особенно затронутыми этим оказывались религиозные меньшинства. |
The appellate court set aside the fine arguing that under Chinese law confiscation and fine must not be applied together. |
Апелляционный суд проигнорировал убедительные возражения на счет того, что по китайскому законодательству конфискация и штраф не должны применяться вместе. |
Further to paragraph 5.3 of the Decree, the author was fined with one million Belarusian Roubles (equal at that time to 550 US dollars) and, this time, the confiscation of all seized equipment was ordered. |
Согласно пункту 5.3 Указа автор был оштрафован на 1 млн. белорусских рублей (что в то время было равно 550 долл. США), и в этот раз была предписана конфискация всего изъятого оборудования. |
Conviction Under one State party's newly enacted asset recovery law, confiscation was possible for corruption offences both on the basis of a conviction and in its absence. |
Согласно принятому в одном государстве-участнике новому закону о возвращении активов, конфискация в связи с коррупционными преступлениями возможна как на основании обвинительного приговора, так и без него. |
These sentences may be increased in certain cases and sanctions such as fines, disqualification from public office and confiscation of the proceeds of crime are also provided for. |
В некоторых случаях эти сроки могут быть увеличены, и может предусматриваться применение таких санкций, как штрафы, лишение права занимать публичную должность и конфискация доходов, полученных преступным путем. |
Ensure that the confiscation, freezing and seizure of instrumentalities is covered and strengthen the management of frozen, seized and confiscated assets (as provided for in pending legislation). |
Обеспечить, чтобы конфискация, замораживание и арест средств совершения преступлений были охвачены законодательством, и улучшить управление замороженными, арестованными и конфискованными активами (как это предусмотрено в находящемся на рассмотрении законодательстве). |
Criminal law provisions in Poland enable forfeiture in order to deprive offenders of the proceeds and instrumentalities of crime (there is no such penal measure as "confiscation of assets"). |
Положения уголовного законодательства Польши допускают возможность принудительного изъятия с целью лишения преступников доходов от преступлений и средств для их совершения (такая мера наказания, как "конфискация активов", не предусмотрена). |
Forms and contents of request, obtaining testimony or evidence, use of video-link technology, collection of fines, restitution, forfeiture or confiscation. |
Форма и содержание просьбы, получение свидетельских показаний или доказательств, использование средств видеосвязи, взимание штрафов, возмещение ущерба, изъятие или конфискация имущества. |
Also, these gaps were partially addressed by the amendments to anti-money-laundering legislation, under which confiscation of all proceeds of crime in money-laundering cases has become mandatory. |
Эти недостатки были частично устранены путем внесения поправок в законодательство по борьбе с отмыванием денег, благодаря чему теперь конфискация всех доходов от преступной деятельности, связанной с отмывании денег, осуществляется в обязательном порядке. |
In such a case, the aliens could be in a more privileged position than nationals of the State, against whom confiscation would still be applied for the same acts. |
В таком случае иностранцы оказывались бы в более привилегированном положении, чем граждане государства, к которым за те же деяния конфискация продолжала бы применяться. |
The confiscation of passports is routinely used as a tool to trap migrants in exploitative jobs, forcing them to perform work they would not agree to otherwise. |
Конфискация паспортов обычно используется как средство заставить заниматься эксплуататорским трудом, вынуждая их выполнять работу, которую в противном случае они не согласились бы выполнять. |
Article 127 of the Criminal Code provides that confiscation is without prejudice to the rights of bona fide third parties; however, no such provision is in place with respect to forfeiture. |
Согласно положениям статьи 127 Уголовного кодекса конфискация осуществляется без ущерба для прав добросовестно действующих третьих лиц; однако в отношении изъятия таких положений не существует. |
In all such cases, accessory forfeitures and penalties may be handed down against the offender, such as closure or confiscation of his or her establishment or publication of the judgment. |
Во всех случаях к осужденному могут быть применены дополнительные лишения прав и наказания, такие как закрытие учреждения, конфискация или публикация приговора. |
Ms. Stothard provided examples of the range of business-related human rights impacts reported in South-East Asia: land grabbing, confiscation by big enterprises, cases of abductions, torture and extrajudicial killings. |
Г-жа Стотхард привела большое число примеров воздействия предпринимательской деятельности на права человека в Юго-Восточной Азии: захват земель, конфискация крупными предприятиями, случаи похищений, пыток и внесудебных казней. |
In cases of terrorism and financing of terrorism, the Penal Code specifically provides for both confiscation and forfeiture to the State. |
В случаях терроризма и финансирования терроризма в Уголовном кодексе конкретно предусматривается как конфискация по суду, так и переход имущества в пользу государства. |
In accordance with the Law against Acts of Terrorism, the court may, pursuant to a final decision, order as an accessory penalty the confiscation of the defendant's assets, as provided for in article 44 of the Penal Code. |
В соответствии с Законом о борьбе против актов терроризма на основании окончательного приговора суда в качестве дополнительной меры может применяться конфискация имущества обвиняемого согласно положениям статьи 44 Уголовного кодекса. |
The confiscation of newspapers was not authorized, nor was the banning of a press organ, except by a court judgement. |
Конфискация газетных тиражей или запрет того или иного печатного органа возможны лишь с санкции суда. |
The penalty consists of a fine equal to half the amount of the funds involved in the offence together with the confiscation of the funds. |
Наказанием является штраф в размере половины суммы средств, используемых при совершении преступления, а также конфискация этих средств. |
The Government of Botswana believed that the confiscation of identity documents was the best way for the authorities to ensure that lawbreakers would remain in the country pending trial and not be tempted to travel to nearby countries like Zambia or Namibia. |
Правительство Ботсваны считает, что конфискация удостоверений личности является лучшим для властей средством обеспечения того, чтобы нарушающие закон лица оставались в стране в ожидании их судебного процесса и не имели соблазна выехать в близлежащие страны, например в Замбию или Намибию. |