| Furthermore, the confiscation of fishing boats constitutes a violation of article 46 of the Hague Regulations. | Кроме того, конфискация рыболовецких катеров представляет собой нарушение статьи 46 Гаагского положения. |
| One section of the Criminal Code of Ukraine provides for the confiscation of financial and other economic assets in cases where there is evidence of their unlawful provenance or use. | Особенной частью Уголовного кодекса Украины (УКУ) предусмотрена конфискация денежных средств и других экономических ресурсов в случаях установления их незаконного происхождения или использования. |
| In all such cases, accessory forfeitures and penalties may be handed down against the offender, such as closure or confiscation of his or her establishment or publication of the judgment. | Во всех случаях к осужденному могут быть применены дополнительные лишения прав и наказания, такие как закрытие учреждения, конфискация или публикация приговора. |
| In its judgment, the Tribunal had first to determine whether the confiscation of a vessel by a domestic forum had an impact on the nationality of the vessel. | В этом решении Трибунал указал, что сначала ему требовалось определить, сказывается ли конфискация судна судебной инстанцией другого государства на национальной принадлежности судна. |
| (a) Suspension of religious services by the security service, financial penalties for religious officials and confiscation of all religious literature; | а) сотрудники Службы безопасности прерывают отправление религиозных обрядов, в отношении религиозных руководителей принимаются финансовые санкции и производится конфискация всей религиозной литературы; |
| The Code also provided for two new remand measures: confiscation of identity documents and periodic reporting to the police. | В этом кодексе предусматриваются также две новые меры пресечения: изъятие удостоверений личности и требование периодической явки в полицию. |
| Given the security measures adopted in detention centres, such as 24-hour video surveillance, routine sharing of cells by at least two detainees and the confiscation of belts, it might be asked how so many detainees succeeded in committing suicide. | Учитывая меры безопасности в следственных изоляторах - круглосуточное видеонаблюдение, помещение в одну камеру минимум двух заключенных, изъятие поясов и т.д. - возникает вопрос, каким образом такое число заключенных могли покончить жизнь самоубийством. |
| Confiscation is then compounded by inflexible procedures that require exit visas and, often, the original passport. | Изъятие документов усугубляется затем бюрократическими процедурами, связанными с получением выездной визы, а зачастую и необходимостью иметь оригинал паспорта. |
| Under article 104.1-104.3 of the Code, confiscation is the forcible removal of assets, without compensation, that revert to the State in the event of a conviction. | Согласно статье 104.1-104.3 УК конфискация - это принудительное безвозмездное изъятие и обращение в собственность государства имущества на основании обвинительного приговора. |
| The forfeiture or confiscation of the proceeds of crime (arts. 18-20); | изъятие и конфискацию предметов, полученных с помощью правонарушения (статьи 18-20); |
| The dissolution had resulted in the closing of the organization's offices and the confiscation of its funds. | После этого роспуска ее общественная штаб-квартира была закрыта, а ее финансовые средства конфискованы. |
| March: confiscation at Ndjili International Airport of copies of the international edition of the newspaper Le Soft because it contained an article on the situation in the east of the country. | Март: в международном аэропорту Нджили были конфискованы экземпляры международного издания газеты "Софт", поскольку в газете содержалась статья о положении на востоке страны. |
| In institutions to which individuals have gained access, they have found widespread destruction of computers, files and office equipment, confiscation of computer hard drives and documents, including financial records and structural damage. | В тех учреждениях, куда удалось попасть отдельным лицам, они обнаружили, что там повсеместно уничтожены компьютеры, архивированные документы и конторское оборудование, конфискованы компьютерные жесткие диски и документы, в том числе финансовая отчетность, и нанесен ущерб самим зданиям. |
| In addition to the confiscation of arms and military materiel belonging to various members of the opposition alliance, many of the militia personnel serving those members have been converted to the ranks of ICU. | Помимо того что оружие и военная техника, принадлежавшие различным членам оппозиционного альянса, были конфискованы, многие ополченцы, служившие под началом тех же самых членов, были зачислены в ряды СИС. |
| To illustrate the process, the panellist cited a recent case that had resulted in confiscation of assets on the basis of the money-laundering offence. | С тем чтобы привести наглядный пример из процессуальной практики, докладчик дискуссионной группы сослался на недавнее разбирательство, в результате которого были конфискованы активы за совершение преступления, связанного с отмыванием денег. |
| The liability of the perpetrator of this offence includes confiscation of the property used for the broadcasting in addition to the principal penalty. | Помимо основного наказания, у виновного в таком преступлении лица может быть конфисковано имущество, используемое для целей теле- и радиовещания. |
| In May, the inhabitants of Al Aqaba village were given a new "master plan" which will result in the confiscation of some 80 per cent of their land. | В мае жители деревни Аль-Акаба получили новый «генеральный план», в соответствии с которым примерно 80 процентов их земель будет конфисковано. |
| On 18 May, KFOR and UNMIK police carried out a joint search operation against a security firm in Pec, which resulted in the arrest of 26 people and the confiscation of large amounts of weapons, documents and computer hardware and software. | 18 мая СДК и полиция МООНК произвели совместный обыск в охранной фирме в Пече, в результате которого было арестовано 26 человек и конфисковано значительное количество оружия, документов, компьютерного оборудования и программного обеспечения. |
| The State party highlights that there is a fundamental difference between persons whose property was confiscated because they were considered as war enemies and property confiscation during the Communist regime. | Государство-участник особо отмечает, что существует фундаментальное различие между лицами, имущество которых было конфисковано, поскольку они считались врагами, и лицами, имущество которых было конфисковано в период коммунистического режима. |
| It was established that the criminal case resulting in the confiscation of Mr. Baklanov's property had still not been reviewed one year after the European Court had issued its judgement. | Было установлено, что спустя год с момента принятия решения Европейским Судом уголовное дело, по которому было конфисковано имущество Бакланова, так и не было пересмотрено. |
| He must settle the Wergild for Oswald's death or face confiscation of his property. | Он должен заплатить виру за смерть Освальда, иначе его имущество конфискуют. |
| The fishermen also reported that, even within this arbitrarily imposed three-mile limit, they are frequently subjected to arrest, abuse and confiscation of their equipment. | Рыбаки также сообщают, что даже в пределах этой введенной в произвольном порядке трехмильной зоны их нередко арестовывают, подвергают жестокому обращению и конфискуют их снаряжение. |
| Local Syrian farmers faced heavy taxation and confiscation of their land, while water and other natural resources were exploited by the occupation authorities and administrative measures were imposed with a view to the Judaization of the Golan. | Местные сирийские фермеры вынуждены платить высокие налоги, земли их конфискуют; тем временем оккупационные власти эксплуатируют водные и другие ресурсы территории, принимают административные меры, направленные на иудаизацию Голан. |
| Persons guilty of the financing of terrorism also incur the confiscation of their assets in whole or in part. | Кроме того, у лиц, виновных в финансировании терроризма, конфискуется все или часть имущества. |
| Religious minorities have suffered from confiscation of their community property, in some cases to such a degree that the infrastructure needed for ensuring the community's long-term development has been destroyed. | В ряде случаев у религиозных меньшинств конфискуется их коллективная собственность, причем в таком объеме, что это разрушает инфраструктуру, необходимую для обеспечения долгосрочного развития данной общины. |
| Reports continue to be received about members of the Baha'i community being subjected to arbitrary detention, false imprisonment, confiscation and destruction of property, denial of employment and Government benefits and denial of access to higher education. | По-прежнему продолжают поступать сообщения о том, что члены общины бехаистов подвергаются произвольному задержанию, заключению в тюрьму по надуманным основаниям, их собственность конфискуется и уничтожается, им отказывают в трудоустройстве и правительственных пособиях и в доступе к высшему образованию. |
| The Ansar have been subjected to government control with the confiscation of their mosques. | Племена ансар подвергаются инспекции государственных учреждений, а их мечети конфискуются. |
| In 2006, the HR Committee noted with concern, as highlighted also by UNHCR, that migrant workers face persistent discriminatory treatment and abuse in the workplace, are not provided with adequate protection and redress, and experience confiscation and retention of official identification papers. | В 2006 году КПЧ с обеспокоенностью отметил, как это также отметило УВКПЧ, что трудящиеся-мигранты постоянно подвергаются дискриминационному обращению и надругательствам на рабочих местах, что им не предоставляется надлежащая защита и возмещение и что у них конфискуются или отбираются официальные документы, удостоверяющие личность. |
| Heavy taxes were levied on consumption, and failure to pay the tax on the substance resulted in fines and confiscation of cups and dishes. | Употребление начинает облагаться огромными налогами, за неуплату которых налагается штраф на имущество и конфискуются блюдца и чашки. |
| Baha'is continue to be subject to prolonged imprisonment, confiscation of holy places, and denial of the right to assemble. | Бехаисты по-прежнему подвергаются длительному тюремному заключению, их святилища конфискуются, и они лишены права на собрания. |
| Upon conviction of the accused these restraining orders are confined in the form of confiscation orders whereby the seized assets are forfeited to the State; | После осуждения обвиняемого эти запретительные судебные приказы принимаются в виде постановлений о конфискации, а арестованные активы конфискуются государством; |
| The road would imply the confiscation of about 4,000 dunums of land in the Bethlehem area. | Для этого потребуется конфисковать около 4000 донумов земли в районе Вифлеема. |
| At the same time, the court ordered the dissolution of the Association, the confiscation of its property and the closure of its social media accounts on the grounds that it had failed to obtain an official licence to operate. | В то же время суд постановил распустить упомянутую Ассоциацию, конфисковать ее имущество и закрыть счета этого общественного СМИ на том основании, что оно не получила официальной лицензии на деятельность. |
| It should be specified that, under the Egyptian Constitution, all agreements ratified by Egypt become an integral part of Egyptian law and are therefore enforceable and that the judicial assistance agreements concluded by Egypt establish that other States may request the freezing or confiscation of assets. | Следует уточнить, что по Конституции Египта все ратифицированные Египтом договоры становятся неотъемлемой частью египетского законодательства и поэтому их соблюдение обеспечивается правовой санкцией и что заключенные Египтом соглашения о правовой помощи предусматривают возможность обращения других государств к Египту с просьбой заблокировать или конфисковать соответствующее имущество. |
| It also ordered confiscation of the poster. | Суд также приказал конфисковать плакат. |
| Under Article 114, Paragraph (2) of the Penal Code, for crimes under Article 108a and 109 of the Penal Code, the Court may order confiscation of the entire property of the sentenced person, or a portion of the said property. | Согласно пункту 2 статьи 114 Уголовного кодекса, за преступления, предусмотренные статьей 108(a) и статьей 109 Уголовного кодекса, суд может постановить конфисковать все или часть имущества виновного. |
| For its part, my Government has enacted legislation authorizing the confiscation of the assets resulting from drug trafficking. | Со своей стороны, мое правительство ввело в действие закон, позволяющий конфисковывать активы, накопленные за счет торговли наркотиками. |
| Measures should also be introduced to allow confiscation of the criminal revenue of trafficking networks. | Кроме того, следует принять меры, позволяющие конфисковывать незаконные поступления участвующих в торговле сетей. |
| The discovery of undeclared air defence weapons will result in their confiscation or destruction by IFOR, as it carries out its verification mission. | Силы по выполнению Соглашения будут конфисковывать или уничтожать необъявленные средства противовоздушной обороны, обнаруженные ими в ходе осуществления задачи по проверке. |
| The increase in conflicts allegedly resulted from the issuance of rights to cultivate to palm oil plantation companies, allowing the confiscation of peoples' lands. | Увеличение числа конфликтов стало, как утверждается, следствием предоставления компаниям, занимающимся выращиванием масличных пальм, права конфисковывать земли местных жителей. |
| The Proceeds of Crime Act 2003 creates the ability to 'deal' with the proceeds of crime including freeze, seize, and confiscation powers (these powers were previously contained within the Money Laundering Prevention Act 2000 now repealed). | Закон дает право «принимать меры» в отношении преступных доходов, в частности замораживать, изымать и конфисковывать их (ранее это право было установлено в ныне отмененном Законе о предотвращении отмывания денег 2000 года). |