| If the confiscation is the result of a military order, the court does not take any action thereon. | Если конфискация осуществляется на основании приказа военных властей, то суд не выносит по этому делу никаких решений. |
| Practices amounting to administrative harassment have also continued, as has the confiscation of water resources. | Продолжается также практика административного притеснения и проводится конфискация водных ресурсов. |
| Land confiscation and settlement activities had also continued, albeit at a slower pace. | Продолжается также конфискация земли и строительство поселений, хотя и более медленными темпами. |
| Measures such as the confiscation of illicit proceeds are of great importance to the achievement of those goals. | Такие меры, как конфискация незаконных доходов, играют весьма важную роль в достижении этих целей. |
| Massive land confiscation where some 100 ancient olive trees were reportedly bulldozed in one morning began in June in the area of Bethlehem. | В июне в районе Вифлеема, как сообщают, широкомасштабная конфискация земель началась с того, что одним утром бульдозером были уничтожены приблизительно 100 старых маслин. |
| In other instances the systematic confiscation of valuables by paramilitary groups from IDP convoys was accompanied by particularly sadistic and brutal acts. | В других случаях систематическая конфискация ценных вещей у ЛПС членами военизированных групп сопровождалась особым садизмом и жестокостью. |
| The deportations have resulted in the massive separation of families and large-scale confiscation of their property. | В результате этих депортаций происходит массовое разлучение семей и крупномасштабная конфискация их имущества. |
| Similarly, the wholesale deportation of Eritreans on the basis of their ethnicity and the confiscation of their property continues without let-up. | Аналогичным образом, безостановочно продолжается массовая депортация эритрейцев из-за их этнического происхождения и конфискация их имущества. |
| Checkpoints, the confiscation of documents and arbitrary fines act as a deterrent to the movement of individuals. | Контрольно-пропускные пункты, конфискация документов и произвольные штрафы оказывают сдерживающее воздействие на передвижение людей. |
| The confiscation of identity cards has also been used by the authorities as a means of harassment of recognized citizens. | Конфискация удостоверений личности использовалась также властями в качестве средства преследования признанных граждан. |
| Common violations against journalists include threats of suspension, confiscation of material and beatings by police, as well as obstructions to freedom of movement. | К числу обычных нарушений, совершаемых в отношении журналистов, относятся угрозы отстранения от работы, конфискация материалов и избиение сотрудниками полиции, а также ограничение свободы передвижения. |
| Another important cause of displacement relates to land confiscation. | Еще одной важной причиной перемещения лиц является конфискация земель. |
| Nationalization and confiscation of movable and immovable property for political reasons are prohibited. | Национализация и конфискация собственности, движимого и недвижимого имущества в общественных интересах запрещены. |
| This policy has been a continuous policy and until today there is confiscation of lands. | Эта политика проводилась постоянно, а конфискация земель продолжается и по сей день. |
| The confiscation of personal property applied not only to businesses and enterprises, but also to agricultural property. | Конфискация личного имущества касалась не только торговых и промышленных предприятий, но также и сельскохозяйственных владений. |
| There was no confiscation of any agricultural land in that governorate. | Никакая конфискация какой-либо сельскохозяйственной земли в этой мухафазе не производилась. |
| While not mandatory, the confiscation can be ordered by the court depending on the nature of the crime. | Не будучи обязательной, конфискация может быть предписана судом в зависимости от характера преступления. |
| The insurance market covers insolvency, bankruptcy and liquidation as well as confiscation, expropriation and currency default. | На рынке страхования покрываются такие риски, как неплатежеспособность, банкротство, ликвидация, а также конфискация, экспроприация и валютный дефолт. |
| Two years imprisonment, and confiscation of arms or weapons. | Тюремное заключение сроком на два года и конфискация оружия. |
| The confiscation of agricultural land to build settlements had denied thousands of women and their families an income. | Конфискация сельскохозяйственных земель под создание поселений лишило тысячи женщин и их семьи дохода. |
| The Act had established sanctions, including the issuance of warnings, confiscation of the catch and/or imposition of fines. | В законе предусмотрены санкции, в том числе выдача предупреждений, конфискация улова и/или наложение штрафов. |
| Temporary seizure and the confiscation of instrumentalities or proceeds from crime are, however, possible under existing criminal legislation in the entities. | Временный арест и конфискация средств или денег, полученных в результате совершения преступлений, могут быть тем не менее осуществлены на основании действующего уголовного законодательства образований. |
| According to the intellectual property legislation in force mandatory confiscation of infringing copies is stipulated only in the Law on Copyright. | Согласно действующему законодательству об интеллектуальной собственности, обязательная конфискация контрафактных экземпляров предусмотрена только в Законе об авторском праве. |
| Such a far-reaching confiscation has not yet been used, because the law was changed only very recently. | До настоящего времени конфискация в таких объемах не применялась, поскольку это изменение было внесено в законодательство лишь недавно. |
| In addition to incarceration, the economic nature of fraud suggests that fines, confiscation and measures against money-laundering may be viable deterrents. | Помимо лишения свободы, экономический характер мошенничества позволяет предположить, что штрафы, конфискация и меры по борьбе с отмыванием денежных средств могут быть надежными сдерживающими факторами. |