Английский - русский
Перевод слова Confiscation
Вариант перевода Конфискация

Примеры в контексте "Confiscation - Конфискация"

Примеры: Confiscation - Конфискация
Besides provisions on measures preventing money-laundering and conviction-based confiscation of assets, it also focuses on civil forfeiture. Помимо мер по предотвращению отмывания денег и конфискации активов в уголовно-правовом порядке этими положениями также предусмотрена конфискация в порядке гражданского производства.
While non-conviction-based confiscation was not always available, not all foreign jurisdictions recognized administrative confiscation as a legal tool. Хотя конфискация без вынесения обвинительного приговора не всегда возможна, не все иностранные правовые системы признают правовым средством конфискацию в административном порядке.
In the Netherlands, there are two different schemes for confiscation, i.e. "ordinary" and special confiscation. В Нидерландах существуют две различные схемы конфискации, т.е. "обычная" и специальная конфискация.
The AML Act regulates the confiscation, identification and seizing of assets in a comprehensive manner, although some observations are noted under UNCAC article 31 (including with respect to value-based confiscation). Законом о БОД всесторонне регламентируются конфискация, выявление и арест активов, хотя отмечаются некоторые комментарии в соответствии со статьей 31 Конвенции (в том числе в отношении конфискации на основе стоимости).
This is reflected in Criminal Code Article 33 (special confiscation) and 331 (the substitution of special confiscation). Это предусматривается и в статье ЗЗ (специальная конфискация) действующего Уголовного кодекса и в статье 331 (замена специальной конфискации).
The panellist from France reported that the French legal system was based on criminal conviction, and confiscation was considered an additional sanction. Докладчик дискуссионной группы от Франции сообщил о том, что в правовой системе Франции основой является вынесение обвинительного приговора, а конфискация признается дополнительной санкцией.
Problems included long working hours for little pay, poor living conditions, the confiscation of passports, and non-payment of wages. Они сталкиваются с такими проблемами, как большая продолжительность рабочего дня при низкой оплате труда, неудовлетворительные жилищные условия, конфискация паспортов и невыплата заработной платы.
The illegal separation wall, and the confiscation of the natural resources and agricultural lands associated with its construction had had a severe humanitarian impact. Незаконная разделительная стена и конфискация природных ресурсов и сельскохозяйственных угодий в связи с ее строительством имели серьезные гуманитарные последствия.
Unlike the situation in other Gulf countries, Syrian law prohibited the confiscation of passports and the authorities discouraged the practice. Следует напомнить о том, что конфискация паспортов в Сирийской Арабской Республике, в отличие от других стран Залива, является запрещенной законом практикой, и сирийское государство не поощряет такую практику.
Its provisions encompass marking, record-keeping, licencing and authorization systems, confiscation, deactivation, tracing and brokering. Положения Протокола охватывают такие вопросы, как маркировка, документация, системы лицензирования и разрешений, конфискация, списание, отслеживание и посредничество.
The unjustified detention or arrest of any person or confiscation of his property is prohibited. Задержание или арест любого лица без оснований, а также конфискация его имущества запрещены.
It should be mentioned finally that a few States referred in their replies to the punitive nature of confiscation. В заключение следует отметить, что ряд государств в своих ответах отметили, что конфискация по своему характеру является мерой наказания.
Latvia noted that under its domestic law confiscation was a penalty irrespective of the licit or illicit origin of property. Латвия отметила, что согласно ее внутреннему законодательству конфискация является мерой наказания независимо от законного или незаконного происхождения имущества.
Their subsequent release without trial, and the confiscation in some cases of their equipment, indicates an intent to prevent journalists from performing their professional work. Их последующее освобождение без суда и в некоторых случаях конфискация у них аппаратуры свидетельствовали о намерении помешать журналистам выполнять свои профессиональные обязанности.
Identification, seizure, confiscation, destruction and deactivation Идентификация, арест, конфискация, уничтожение и списание
The confiscation of any proceeds or instrumentalities of crime is provided for as a secondary consequence of an offence. Конфискация любых преступных доходов или средств, использовавшихся для совершения преступления, предусматривается в качестве субсидиарного последствия совершенного преступления.
Under article 104.1-104.3 of the Code, confiscation is the forcible removal of assets, without compensation, that revert to the State in the event of a conviction. Согласно статье 104.1-104.3 УК конфискация - это принудительное безвозмездное изъятие и обращение в собственность государства имущества на основании обвинительного приговора.
C. Land confiscation, natural resources, forced displacements and migration С. Конфискация земель, природные ресурсы, насильственные перемещения населения и миграция
In that context, the Conference was briefed about legislative measures and initiatives in various national jurisdictions to cope with, among other things, confiscation issues, including value-based confiscation, the enforcement of foreign judgements and the criminal responsibility of legal persons. В этой связи Конференция была проинформирована о законодательных мерах и инициативах, осуществляемых в разных государствах с целью решения различных правовых вопросов в таких областях, как конфискация, в том числе конфискация эквивалентного по стоимости имущества, приведение в исполнение иностранных судебных решений и уголовная ответственность юридических лиц.
HRW recommended that Italy launch an investigation into allegations of the use of undue force and confiscation of personal property. ХРУ рекомендовала Италии возбудить расследование в связи с утверждениями, согласно которым применяется чрезмерная сила и производится конфискация личного имущества.
In addition, in some countries in the case of gross and repeated offenses legislation stipulates such measures as confiscation of the motor vehicle. Кроме того, законодательством некоторых зарубежных стран за совершение грубых и неоднократных правонарушений предусматриваются такие санкции, как реквизиция или конфискация транспортных средств.
The confiscation of benefits is addressed in Section 15 and third party interests are protected under Sections 5 and 10 of the Confiscation Act. Конфискация доходов предусматривается статьей 15, а защита интересов третьей стороны - статьями 5 и 10 Закона о конфискации.
It further underlines that confiscation of enemy property was based on international agreements, in particular the Potsdam Agreement, while property confiscation during the Communist regime had its grounds in domestic legislation. Оно далее подчеркивает, что в основе решения о конфискации вражеского имущества лежали международные соглашения, в частности Потсдамское соглашение, в то время как конфискация имущества в период существования коммунистического режима осуществлялась в соответствии с национальным законодательством.
The importance of confiscation has been emphasized in the cases submitted for the digest, with several cases reflecting the confiscation or seizure of significant amounts of proceeds and instrumentalities. В представленных для сборника делах подчеркнута важность конфискации, при этом в ряде дел имели место конфискация или арест значительных доходов от преступлений и средств, использовавшихся для совершения преступлений.
However, a confiscation of private property or the failure by a State party to pay compensation for such confiscation could still entail a breach of the Covenant if the relevant act or omission was based on discriminatory grounds in violation of article 26 of the Covenant. Вместе с тем конфискация частной собственности или отказ государства-участника выплатить компенсацию за такую конфискацию все же может привести к нарушению положений Пакта в том случае, если соответствующее действие или бездействие основывалось на дискриминационных положениях в нарушение статьи 26 Пакта.