(b) The provision of technical cooperation advanced the use of the 1993 SNA integration framework in countries' systems of economic statistics through conducting advisory missions and working directly with the staffs of national offices; |
Ь) осуществление технического сотрудничества в целях создания в национальных системах экономической статистики предпосылок для внедрения СНС 1993 года на основе консультативных миссий и прямого взаимодействия с сотрудниками национальных статистических органов; |
(b) Performance by the bodies conducting initial inquiries of tasks prescribed by the laws of Azerbaijan and the lawfulness of any decisions taken during the performance of these tasks. |
осуществление органами дознания действий, предусмотренных законами Азербайджанской Республики, и законность решений, принятых в процессе этой деятельности . |
Currently, the Deputy Prime Minister of the Republic of Macedonia in charge of the implementation of the Ohrid Framework Agreement is conducting a monitoring process in municipalities in order to establish the level of implementation of the Ohrid Framework Agreement at the local level. |
В настоящий момент заместитель премьер-министра Республики Македония, отвечающий за осуществление Охридского рамочного соглашения, проводит мониторинг муниципалитетов с целью определения степени осуществления соглашения на местном уровне. |
Monitoring of legal and judicial institutions, through daily and weekly visits to rule of law institutions, conducting analyses of the justice system, identifying legal and judicial issues for redress and preparing regular reports to be shared with the Government on a daily, weekly and monthly basis |
Осуществление контроля за работой судебно-правовых органов посредством еженедельных посещений правоохранительных учреждений, анализа работы органов правосудия, выявления недостатков в судебно-правовой работе и их устранения и подготовка регулярных докладов и ознакомление с ними правительства на ежедневной, еженедельной и ежемесячной основе |
(c) Develop training and education programmes for men and women in industry and Government aimed at specific real-life problems, for example, planning and implementing hazardous waste minimization programmes, conducting hazardous materials audits and establishing appropriate regulatory programmes; |
с) разработать для мужчин и женщин, занятых в промышленности и в государственных органах, учебные и просветительные программы, ориентирующиеся на конкретные проблемы реальной жизни, например: планирование и осуществление программ по максимальному сокращению опасных отходов, проведение ревизий опасных материалов и организация соответствующих нормативных программ; |
Conducting research, education and training activities on the Millennium Development Goals |
проведение исследований и осуществление просветительских и учебных мероприятий, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Conducting informal human-rights education programmes jointly with governmental, non-governmental and international organizations; |
Ь) осуществление совместно с государственными органами, неправительственными и международными организациями программ неформального образования по вопросам прав человека; |
Conducting phytotechnological projects designed to promote a better understanding of hydrological and biogeochemical processes within water basins; |
осуществление фитотехнологических проектов, рассчитанных на то, чтобы содействовать лучшему пониманию гидрологических и биогеохимических процессов в пределах водных бассейнов; |
244.17. Conducting at least five broad-based inter-sector projects in the food and nutrition sector. |
244.17 Осуществление не менее пяти широкомасштабных межсекторальных программ в сфере питания; |
Health-care Programs: (Vietnam) dispatching medical team and conducting surveys on hygiene. (Afghanistan) conducting health-care environment improvement projects with main focus on tuberculosis treatment in cooperation with World Health Organization (Herat province). |
программы медицинского обслуживания: (Вьетнам) командирование группы медработников и обзор санитарно-гигиенических условий; (Афганистан) осуществление проектов по улучшению санитарно-гигиенических условий с уделением особого внимания лечению туберкулеза в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (провинция Герат); |
Output reference Conducting managerial and technical skills training programme |
Осуществление программы обучения навыкам управления и техническим навыкам |
(e) Conducting ongoing monitoring of and reporting on the human rights situation throughout the country and strengthening national civil society; |
ё) осуществление постоянного мониторинга и представление докладов о положении в области прав человека на всей территории страны и укрепление национального гражданского общества; |
Conducting these kinds of studies is therefore important, particularly in areas where little or no data on the extent of the problem exists. |
В связи с этим особую важность приобретает осуществление исследований такого рода, в частности в областях, по которым имеется мало или вообще не имеется данных о масштабах этой проблемы. |
Conducting an initiative to prevent women's social pathologies since 2010 through holding 300 hours of training workshops and defining 224 educational projects to raise women's awareness of risky behaviours; |
осуществление с 2010 года инициативы по предотвращению социальных патологий у женщин путем проведения 300 часов практикумов и разработки 224 образовательных проектов в целях повышения осведомленности женщин о моделях рискованного поведения; |
Conducting foreign-trade transactions with specific goods (work and services) under conditions which may cause detriment or the threat of detriment to the interests of the Republic of Belarus; |
осуществление внешнеэкономической операции со специфическими товарами (работами, услугами) на условиях, при которых может быть причинен вред или существует угроза причинения вреда интересам Республики Беларусь; |
(c) Conducting initiatives with long-term plans to enhance capacity-building activities in basic space science, basic space technology and human space technology; |
с) осуществление инициатив на основе долгосрочных планов усиления деятельности по созданию потенциала в области фундаментальной космической науки, базовой космической техники и технологии полетов человека в космос; |
Conducting the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles (INPRO), which provides a forum for experts and policy makers from industrialized and developing countries to discuss the development and deployment of innovative nuclear energy systems; |
осуществление Международного проекта по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам (ИНПРО), который обеспечивает форум для экспертов и работников директивных органов из промышленно развитых и развивающихся стран для обсуждения вопросов разработки и внедрения инновационных ядерно-энергетических систем; |
These criteria include conducting activities in several countries, the pooling of resources, and the joint preparation and application of a coordinated strategy. |
Среди них, в частности, можно назвать следующие: осуществление деятельности в нескольких странах, объединение ресурсов, совместная разработка и реализация согласованной стратегии. |
In particular, MONUC could help in conducting random searches once the vehicles or goods have crossed the border. |
Что касается выборочного контроля, который мог бы осуществляться после момента пересечения границы, то МООНДРК могла бы внести свой вклад в осуществление и этих проверок. |
It therefore proposed that roles and responsibilities needed to be clearly assigned and that managers should be held fully accountable for conducting and using monitoring and evaluation. |
В этой связи предлагается четко определить роль и функции и обеспечить полную отчетность руководителей за осуществление и использование контроля и оценки. |
Examples of these activities are as follows: organizing international forums; supporting the activities of other NGOs; and conducting research and fact-finding projects. |
Примерами такой деятельности являются: организация международных форумов, оказание поддержки другим НПО, осуществление научно-исследовательских проектов и проведение миссий по установлению фактов. |
Great progress has been made in conducting research studies on gender issues during the period covered by this report. |
Осуществление исследований с использованием гендерного подхода позволяет оценить в количественном и качественном отношении достигнутые за отчетный период успехи. |
The responsibility for generating awareness, encouraging community-based organizations and conducting training programmes, demonstrations and exposure visits will have to be shared by governments and non-governmental organizations. |
Ответственность за обеспечение информированности, мобилизацию организаций на общинном уровне и осуществление учебных программ, демонстрационных мероприятий и поездок для обмена опытом должны совместно нести правительства и неправительственные организации. |
Strengthening the performance and structures of police, justice and corrections institutions; conducting disarmament, demobilization and reintegration initiatives; and supporting national security-sector reform were ongoing priorities, as was mine action. |
В частности, приоритетными направлениями остаются повышение эффективности работы и совершенствование структур полиции, органов отправления правосудия и исправительных учреждений, осуществление инициатив в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и оказание поддержки в проведении реформы сектора безопасности на национальном уровне, а также деятельность по разминированию. |
Cyber Command is a... is the military command that's responsible for essentially the conducting of the nation's military affairs in cyberspace. |
Кибер командование - это... военное управление, ответственное по существу за осуществление государственных военных операций в виртуальном пространстве. |