Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Conducting - Осуществление"

Примеры: Conducting - Осуществление
Furthermore, the United Nations assesses the implementation of the guidelines among Member States, conducting surveys and reporting on developments and progress made. Помимо этого, Организация Объединенных Наций оценивает осуществление разработанных ею Руководящих принципов в государствах-членах, направляет им соответствующие вопросники и представляет доклады о достигнутом прогрессе.
Support for implementing action plans, overcoming identified barriers, conducting related research, implementing pilot adaptation and mitigation projects and increasing public awareness Поддержка осуществлению планов действий, преодоление выявленных барьеров, проведение соответствующих исследований, осуществление пилотных проектов в области адаптации и смягчения последствий и повышения уровня информированности общественности
The existence in some cases of separate procedures for the licensing of operators conducting space activities and for the authorization of specific projects and programmes was noted. Было отмечено, что в некоторых случаях существуют отдельные процедуры для лицензирования операторов, осуществляющих космическую деятельность, и для выдачи разрешений на осуществление конкретных проектов и программ.
In addition, the Security Adviser is also responsible for cooperating with local authorities on all security matters and conducting threat assessments and risk analysis. Кроме того, советник по безопасности отвечает и за осуществление взаимодействия с местными властями по всем вопросам безопасности, оценку угроз и анализ рисков.
The committee took a number of practical steps, conducting field visits and making contact with civil and national human rights associations осуществление комитетом ряда практических шагов, включая поездки на места и контакты с общественными и правозащитными ассоциациями;
He added that the remaining non-governmental organizations continued to face operational difficulties, including restrictions in obtaining travel permits, conducting assessments as well as delays in Government approval of programmes. Он отметил также, что остающиеся в стране неправительственные организации сталкиваются с серьезными трудностями в своей деятельности, в том числе с ограничениями на передвижение и проведение оценок и задержками с получением санкций правительства на осуществление программ.
Moreover, according to the information received, the procedure still fails to guarantee due process of law as interpreters are not adequately provided and the Refugee Recognition Committee handles appeal procedures without conducting hearings involving the applicants. Кроме того, согласно полученной информации, соответствующие процедуры не гарантируют должное осуществление закона, поскольку устные переводчики не предоставляются надлежащим образом и Комитет по признанию статуса беженцев рассматривает апелляции без заслушивания мнений заявителей.
The Office of Internal Oversight Services explained that it was conducting an ongoing dialogue with UNITAR and the other training institutes funded through extrabudgetary mechanisms in order to seek funding for a regular programme of audits. Управление служб внутреннего надзора пояснило, что между ним и ЮНИТАР и другими учебными институтами, финансируемыми по линии внебюджетных механизмов, поддерживается постоянный диалог в целях поиска финансовых средств на осуществление регулярной программы ревизий.
The Commission carries out the following functions: encouraging programs and activities; cooperating with persons or other bodies including employers and employees; conducting research and collecting information; intervening by permission of the court in legal proceedings; handling complaints and filing petitions for injunctions. Комиссия выполняет следующие функции: поддерживает осуществление программ и соответствующей деятельности; взаимодействует с отдельными лицами или другими органами, включая работодателей и трудящихся; проводит исследования и собирает информацию; с разрешения суда участвует в процессуальных действиях; рассматривает жалобы и ходатайствует о вынесении судебных запретов.
We are undertaking responsible business practices, such as conducting transparent transactions, investing in local infrastructure and implementing programmes to combat HIV/AIDS and other diseases, which are part of the Millennium Development Goal objectives. Мы осуществляем ответственную деловую практику, такую как проведение транспарентных операций, инвестиции в местную инфраструктуру и осуществление программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом и другими болезнями, являющихся частью целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
This comes as a result of the decision of the Bosnia and Herzegovina authorities to respond to major challenges, such as combating organized crime and corruption; strengthening the State institutions; conducting legal system reforms; implementing structural reforms; and reducing the unemployment rate. Это является результатом решения властей Боснии и Герцеговины уделить серьезное внимание таким крупным проблемам, как борьба с организованной преступностью и коррупцией; укрепление государственных институтов; проведение реформы правовой системы; осуществление структурных реформ и сокращение числа безработных.
(a) By developing and conducting training for international personnel who will be responsible for monitoring and other activities related to human rights; а) организация и проведение подготовки сотрудников международных организаций, которые будут отвечать за осуществление деятельности по наблюдению и других мероприятий, связанных с правами человека;
(e) The planning and implementation of the United Nations Programme on Space Applications, including conducting technical assistance and capacity-building activities; ё) планирование и осуществление Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, включая проведение мероприятий по оказанию технического содействия и созданию потенциалов;
In the first phase of the Mission, the UNMIK Municipal Administration teams were responsible for establishing and overseeing participatory structures for local government, and for conducting basic administrative functions in all 30 municipalities in Kosovo. На первом этапе деятельности Миссии группы МООНК, в ведении которых находятся муниципальные администрации, отвечали за создание структур, содействующих участию местных органов власти, и осуществление контроля за их деятельностью, а также за выполнение основных административных функций во всех 30 муниципалитетах в Косово.
The Mexican Government had based its activities in that area on a new employment culture which placed the person at the centre of economic activity by conducting permanent training and employment programmes, combating discrimination and promoting personal rights and obligations. Правительство Мексики осуществляет свои мероприятия в этой области на основе внедрения новой культуры в сфере обеспечения занятости, которая в развитии экономики страны отводит центральное место человеку и предусматривает проведение программ непрерывного обучения и трудоустройства, осуществление мер по борьбе с дискриминацией и пропаганду прав и обязанностей граждан.
The civilian police officers will be responsible for conducting an assessment of Liberia's law enforcement system and its overall structure, as well as developing and implementing a programme for the restructuring of the Liberian National Police. Гражданские полицейские будут отвечать за проведение оценки правоохранительной системы Либерии и ее общей структуры, а также разработку и осуществление программы реформирования либерийской национальной полицейской службы.
(a) Implementing technical assistance projects, providing advisory services, conducting training and research and fostering information development and exchange; а) осуществление проектов по оказанию технической помощи, оказание консультационных услуг, организация профессиональной подготовки и проведение научных исследований и активизация информационной работы и обмена информацией;
(b) The geographical characteristics of the Indonesian archipelago, which consists of more than 17,000 islands, makes the implementation of law enforcement difficult, especially conducting prompt investigations in the remote areas. Ь) географические особенности индонезийского архипелага, состоящего из более чем 17000 островов, затрудняют осуществление правоприменительной деятельности, особенно быстрое проведение расследований в отдаленных районах.
Programmes to develop staff members' communication skills in areas such as conducting meetings, drafting reports and correspondence and presentation skills. осуществление программ развития коммуникативных навыков сотрудников в таких областях, как проведение заседаний, составление докладов и корреспонденции и устные выступления.
In that respect, my delegation appreciates the efforts of the Ambassadors of Chile, Croatia, Cyprus, Liechtenstein, Netherlands and Tunisia for conducting continuous consultative meetings to exchange views on how to proceed with the reform process and make progress. В связи с этим наша делегация выражает признательность послам Чили, Лихтенштейна, Хорватии, Кипра, Нидерландов и Туниса за их усилия по организации ряда консультационных заседаний для обмена мнениями о том, с чего следует начать осуществление реформы и как добиться прогресса.
We have also noted that the two Tribunals are conducting appraisals for their future work plans. China will pay close attention to the relevant questions that will impact implementation of the completion strategy. Мы также отметили, что оба трибунала проводят оценку планов будущей работы. Китай будет внимательно следить за решением соответствующих вопросов, которые способны оказать влияние на осуществление стратегии завершения.
The Women's Committee responsible for the implementation of a Women's Charter modelled on the Convention was involved, inter alia, in reviewing legislation and conducting gender sensitization programmes for civil servants. Женский комитет, ответственный за осуществление Женской хартии, разработанной на основе Конвенции, участвует, в частности, в обзоре законодательства и осуществлении программ улучшения понимания гендерных вопросов для гражданских служащих.
The Commission's functions include conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between the parties to a dispute, providing assistance to aggrieved persons, and undertaking public education and research programmes to promote equal opportunities in the community. КРВ выполняет различные функции, включая проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, содействие примирению сторон в споре, оказание помощи пострадавшим и осуществление общественно-просветительских программ и научных исследований для содействия обеспечению равных возможностей в обществе.
Italy has therefore joined the special Task Force, set up by Europol, which covers the four areas of collecting and disseminating information/intelligence, analysing it in operational terms, carrying out operations, and conducting strategic analyses. В связи с этим Италия является членом созданной Европолом специальной целевой группы, которая занимается четырьмя областями деятельности, включая сбор и распространение информации/оперативных данных, анализ информации в оперативном плане, осуществление оперативных мероприятий и проведение стратегического анализа.
The Ministry of Foreign Affairs is responsible for conducting international negotiations and holds the competence for the international and internal process aimed at binding the Portuguese Republic. Министерство иностранных дел несет ответственность за проведение международных переговоров и обладает полномочиями на осуществление международного и внутригосударственного процесса, нацеленного на принятие обязательств, связывающих Республику Португалия.